Expecto переводится как ожидаю, а patronum переводится ка защитник.
Вместе выходит - "Expecto patronum" - ожидаю защитника.
Каждый из героев поттерианы в случае опасности вызывал защитника в форме какого-либо животного.
Кощей бессмертный в переводе на украинский язык звучит и пишется - Кощій безсмертний.
Так писали и в сказках.
А про чахлика... Кто-то, якобы большой юморист, придумал этот бред (там ещё много всего - кочует по интернет-страницам) и теперь все, кому только не лень, повторяют. Нет в украинском языке, в украинских сказках, такого персонажа.
Кохана - это любимая, и не просто любимая, а ещё и желанная:). Такое значение это слово имеет в украинском языке. Есть слово "люба", оно означает любовь даже и к друзьям. Бывший президент Украины Виктор Ющенко часто употреблял такой речевой оборот - "люби друзи" (любимые друзья). А если бы он употреблял в отношении друзей слово "коханы", то это было бы не очень правильно, так как мужчина говорит так о женщине, которую любит и желает, а женшина то же самое имеет в виду, когда говорит слово "коханый" про мужчину. Есть ещё слово закоханный, сами понимаете, что это не просто влюблённый, а страстно влюблённый.
Слово "день" в украинском языке пишется точно так же - "день".
Произносится на украинском языке это слово немножко по-другому: "дэнь".
Вот и вся грамматика. В украинском и русском языках очень много похожих слов, и слово "день" - одно из них.
Забывать мы стали русские язык свой. Да, свой. Тата - отец не только по-украински, но и на многих русских диалектах (см. словарь великого Даля - тата, тятя).
Название популярного украинского шоу можно перевести на наш язык как "Дом на отца" или "Дом на отце", в том смысле, что мама уехала и все домашние дела и заботы легли на папины сильные плечи.