Слово care означает- забота, уход, а также может быть глаголом заботиться, ухаживать, особенно за теми, кто ещё мал или уже стар,ну или болен. Однако, ухода требуют и кожа, и волосы и многое другое, т.е. все- то, что нельзя отпустить на самотёк, если результат вас реально волнует. Следовательно, если я скажу: I deeply care about the environment. Это значит, что меня глубоко волнуют проблемы окружающей среды. А если я скажу: I don't care if you believe me o not! То это значит, что меня не волнует верите вы мне или нет. Другими словами, I don't care переводится- мне все равно (безразлично).
переводить пословицы и идиомы дело неблагодарное, нужно подбирать аналоги английских пословиц а для этого нужно читать книги в оригинале, общаться с носителями языка.
The work isn't going anywhere.
Перевод звучит так -Работа никуда не денется. Примерно одинаковый смысл.
Еще как вариант - Don't do today what you can put off tomorrow.
Перевод - Не делай сегодня то, что можно отложить на завтра.
Перевод приблизительно такой по смыслу: "Для этого мы пересмотрели обсуждаемую проблему". Главное, не переводить подстрочно. И, вообще, английские фразы и предложения всегда надо переводить в контексте. Иначе не понятно, о чём идёт речь.
Попробуйте вот эти языковые порталы, которые объединяют людей из различных стран мира, занимающихся языковым обменом и изучением иностранных языков (включая английский и русский языки).
Все эти порталы проверены не только временем, но и личным опытом языкового общения. Итак, добавляю к вашему Списку следующие сайты:
Думаю, что на первое время этого будет вполне достаточно:-) Тем более, что пользователи, которые пользуются вышеуказанными языковыми порталами, действительно хотят общаться и изучать иностранные языки. Ваша задача - найти себе нужного партнёра (и друга)!