Добавлю слова, которые вошли в русский из японского относительно недавно, но уже широко распространены:
Судоку - головоломка, где нужно заполнять недостающими цифрами клеточки.
Манга - японские графические романы.
Традиционные японские блюда и продукты: суши, сашими, тофу, тэмпура, рамэн, удон, мисо, сакэ, дайкон.
Дорама - сериал (в России так называют телевизионные сериалы Японии, Кореи и Китая). Забавно, что это слово пришло в японский из английского (drama).
Два суффикса: тян и кун в русском превратились в существительные "девушка" и "юноша" соответственно.
Гайдзин - так в Японии называют чужестранцев.
Кавай - "красивый, милый" в нашей стране обзавёлся русскими суффиксами: кавайный, кавайно.
Восклицание "Банзай!" известно давно, а вот "Ня!" и его производное "няшный" стали популярными лишь после 2000 года.
Многим известны лисы-кицунэ и барсуки(правильнее "енотовидные собаки")-тануки. В японском фольклоре эти звери считаются оборотнями.
Ну и напоследок - нэко "кошка".
Желаю всем постичь дзен! (тоже японское слово!)