А представляете, сделать хот дог с целой булкой и палкой колбасы, и толще, и длинее в пару раз:-))))) хотя я нынче перешел на шаурму:-))))))) Ну, домашнюю, мня чего то городская не прёт совсем, сыкотно как то... Сам делаю себе дома:-)
Тю, микроволновка придумана специально для сокращения времени приготовления, а я люблю чтоб повкуснее было, по настоящему, самому мяско приготовить, самому все нарезать, все собрать:-)
Немецкий мясник из Франкфурта изготавливал колбаски, длинные; из-за их длины их называли Dachshund, что значит такса.
Немецкий эмигрант привез в США эту колбаску и обернул ломтиком хлеба. В таком виде он стал их продавать. Блюдо стало очень популярным.
В 1901 году иллюстратор Дарган заметил, что продавец сосисок стал использовать вместо обычного хлеба булки, в которые и укладывал сосиску. Драган хотел это нарисовать, но не был уверен в правильности написания немецкого слова и написал просто hot dog, по аналогии с той самой изначальной таксой.
Потому что буквальный перевод "Hot Dog" и есть "горячая собака".
Изначально это были "колбаски Dachshund" ("такса" по-немецки, длинная колбаска напоминающая таксу) завернутые в хлеб. Неуверенность в правильном написании немецкого слова "Dachshund" привела к названию "грячая собака".
Хот-дог - это обжаренная сосиска в булочке с горчицей и кетчупом. Название блюда по происхождению английское, этимологически состоит из двух слов: "hot" ("горячий") и "dog" ("собака"). В целом звучит пугающе, на корейский манер: "горячая собака".
Хот-дог был изобретен не в Англии или Америке, а в Германии, колбасно-сосисочной стране. Случилась эта радость в конце 19 в., и тогда изобретение называлось по-немецки "Dachshundwurst", что в дословном переводе означает "колбаска-такса", исключительно по внешнему сходству с породой собак.
Через какое-то время о хот-догах узнала большая любительница фаст-фуда Америка. Она и назвала их так, как теперь называем мы. Автор каламбура - иллюстратор Дардану. Нарисовав хот-дог, он не знал точно, как его правильно подписать, но дословный перевод знал. Поэтому название дал похожее, но свое - "хот-дог".
В 1906 году американский карикатурист нарисовал карикатуру на которой изобразил модную в те времена булку с завернутой в нее германской франкфуртской сосиской, только вместо сосиски нарисовал так же модную в те времена собаку таксу. и подписал хот-дог
Дезертировать. Под "colours" тут подразумеваются цвета национального флага, под которым дезертировавший служил. Например: "two thousand Macedonian soldiers deserted their colours and joined him" - "две тысячи македонских солдат дезертировали из своих армий и присоединились к нему".
На данной картинке написана очень известная поговорка: "Что посеешь, то и пожнешь", которая на английском языке звучит именно так: "what goes around, come back around". Думаю, что смысл поговорки многим ясен и известен. То есть смысл в том, что как ты ведешь себя и как поступаешь, такой и результат будет, последствия. Потому перед тем, как что-то сделать надо хорошенько подумать, чтобы потом не пришлось пожинать плохие "плоды"... Вот как-то так.