Это неправда... Про 25 недель. Может, человек имел ввиду курс туристического испанского или хотя бы уровень А1?
Испанский сложнее почти во всех моментах. Сами посудите:
- В английском нет спряжений глагола, их заменяют предлоги и союзы.
- В испанском языке намного больше времен, их там даже никто не считал, но более сотни - это точно. Более того, в каждом времени целая куча исключений, когда глагол в определенном времени по звучанию и написанию вообще не имеет ничего общего с инфинитивным глаголом.
- Испанская лексика гораздо богаче. Там огромное количество синонимов (почти, как в русском). А английском же одно слово имеет чуть ли не 10 вариантов перевода на русский язык. Отсюда вывод: испанской лексики надо выучивать больше.
- Испанская речь гораздо быстрее английской, а значит ее труднее воспринимать на слух.
- В испанском более замороченные знаки препинания. В частности, имею ввиду слова, в которых обязательно ставится графическое ударение.
Ну единственные два пункта, в которых английский сложнее, это:
- Фонетика. Испанская фонетика гораздо больше напоминает русскую, за исключением некоторых моментов.
- Правила чтения. За редким исключением определенных букв и звуков, в испанском читается почти, как пишется... Чего не скажешь об английском.
Честно говоря, меня уже заколебали "умники", которые, не зная испанского, утверждают, что он простой и легкий. Так чего же вы его не учите самостоятельно, если всё так легко и просто? Такой престижный и популярный язык. Учить испанский очень выгодно. Выделяйте себе пресловутых "25 недель" и вперед.
Английский, при интенсивном обучении, можно освоить за год до уровня Intermediete, а то и выше. Испанский?...Хрена! Preintermediate - это максимум.
Немецкий язык более распространен потому, то Германия, находится ближе к России, и соответственно, исторически мы ближе. Например при Екатерине 2 , большое количество немцев переселились в Россию, в Саратов, Крым. Наши бывшие правители на 90 % имели немецкие корни. Так что к немцам мы ближе.
Фраза "по твоему усмотрению" на английский язык может переводиться как:
at your convenience, что значит "как вам будет угодно", "в любое удобное для вас время", "на ваше усмотрение", "по вашему желанию".
Также возможны варианты:
it`s up to you ("твое дело", "как хочешь");
at your choice" ("на ваше усмотрение");
according to your wishes, at your pleasure ("по вашему желанию");
as you please" ("как пожелаете").
Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома:
Английский язык популярен во всем мире и является одним из популярных языков во всем мире. В основном на нем общаются многие как международный язык и есть слова очень похожие и слово тигр очень похож на написание, только звучит не много не так (tiger)тайгэ произносится эр на конце произносится не четко .