Транслитерация русского имени Вероника пишется только одним вариантом. Точно такой же вариант указывается при получении заграничного паспорта или водительских прав.
Вот как это выглядит наглядно.
Русская буква В меняется на букву V
Русская буква E меняется на букву E
Русская буква Р меняется на букву R
Русская буква O меняется на букву O
Русская буква Н меняется на букву N
Русская буква И меняется на букву I
Русская буква К меняется на букву K
Русская буква A меняется на букву A
Получается Veronika
Такой вариант перевода имени Вероника утвержден ГОСТом 7-79 - 2000 в котором указан вариант Veronika.
Часто имена на английском пишутся как слышатся к примеру Ульяна-Uljana или Алёна-
Alyona.
Но есть исключения такие как например Злата-
Gold или Агния-Agniya.
Также Алёна в переводе с латинского означает судьба
Имя Владислав (сокращенно - Влад) пишется как:
На счет американского аналога точного ничего сказать не могу, ибо не знаю. Смею только предположить, что так как имя пишется транслитом, так и в ам. аналоге, если он существует.
При записи имени Амелия транслитом, наиболее корректным будет Ameliya.