Выражение to feel tongue-tied означает буквально следующее: лишиться дара речи (от стеснения или изумления).
В различных контекстах и речевых ситуациях это выражение также может означать: быть молчаливым, быть косноязычным.
Выражение tie tongue означает заставить кого-либо замолчать, не давать кому-либо говорить.
переводить пословицы и идиомы дело неблагодарное, нужно подбирать аналоги английских пословиц а для этого нужно читать книги в оригинале, общаться с носителями языка.
Без труда не вынешь рыбку из пруда
Не замочив руки,не помоешься
Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.
Сидя на печке, не заработаешь и на свечки.
Кто не работает, тот не ест.
Кто сидит на печи,тот не ест калачи
Руки не протянешь, так с полки не достанешь.
немножко неправильно там написано the use я имею в виду, хочется исправить на using
если дословно то получается&
the use использовать
water воду
reducing увеличивает
admixture слово незнакомое, но я так поняла что не-смешивание
in increasing в увеличении, в вырастании (тоже корявость, так ни на русском, ни на английском не говорят)
strength силы
concrete mixtures цементные смеси
если вместо in вставить and (созвучное) то получается логичная фраза - использование воды увеличивает несмешивание и увеличение силы цементной смеси
Дословный перевод: Иногда Вы завоевываете, иногда Вы узнаете