Вся шумиха по поводу этого странного и загадочного слова произошла после интересного совета из небезызвестного паблика "Подслушано", где люди анонимно делятся своими историями и откровениями. Сама пока что не проверяла данный метод, но девушка утверждает, что он работает.
Тот пост из "Подслушано":
Означает это слово, как бы помягче выразиться, указание места, куда бы следовало пойти приставучему человеку (кар по-цыгански означает "член") . Но утверждать не буду, поскольку впервые слышу это слово. Если кто на этом проекте знаком с цыганским языком, пусть ответит, что же оно означает на самом деле.
Есть другое написание данного слова "джа по кар". Если к вам навязчиво пристают цыгане, то советуют говорить именно это выражение, которое означает: "Иди куда подальше", только нецензурно.
Хотя, мне кажется, лучше вообще не вступать с ними в диалог, себе дороже. Не смотрите на них и просто идите мимо.
Адженкар это слово, которое на самом деле на цыганском языке, означает целую фразу, которая получается от того, что вы его разобьете на части, только нужно конечно правильно, а правильный разбив, это Ад-жен-кар и означает это на их языке, что вы их посылаете в самые плохие места этого мира.
Комьюнити – это группа людей, которые объединяются общими интересам и увлечениям. Они общаются между собой при помощи Интернета. Каждый участник сообщества имеет цель, взгляд, мнение. В большинстве случаев они совпадают у других участников. Главная задача такого виртуального сообщества – это общение
Shiver and quiver - дрожать. Flutter вообще имеет другое значение, это про птиц, которые стучат крыльями о стекло, про куропатку, которая взлетает, хлопая крыльями, или о флагах, которые трепещут на ветру, или даже о первых движениях ребенка, которые ощущает будущая мать. Так что реально синонимы это shiver and quiver. Первый из глаголов встречается чаще. Про него даже песенка есть, тут любовная дрожь, возникает от близости любимого человека:
Quiver однако можно употреблять, когда вы описываете, как листья дрожат на дереве, shiver тут не подойдет. И quiver - тот глагол, который будет описывать дрожащие губы.
Слово "punten" есть в нескольких языках мира. Скорее всего, вы ищите перевод "пунтен" с голландского (нидерландского) на русский язык, так как это слово более распространено.
Самый элементарный перевод - это "точка", но также пунтен может означать "очки", "баллы" и т. д. Также оно переводится с фризского языка.
Это традиционная грузинская пряная смесь, состоящая из мелко измельчённых и высушенных специй, очень полезных для здоровья. Широко распространена, в Закавказских, и особенно в грузинских блюдах и соусах, таких как: сациви, аджике, лобиани, харчо, ткемали, хачапури, тушеной говядине, в других разнообразных кушаньях, на которые богата грузинская кухня. Является превосходной добавкой к первым блюдам, в мясные супы и бульоны, и ко вторым, из птицы и мяса. С добавлением этой приправы рыбные блюда приобретают своеобразный, насыщенный и весьма оригинальный вкус. Эта пряная смесь добавляется в рыбные, мясные и овощные маринады. Представляет собой базовую основу известной и знаменитой приправы аджики. Переводится с грузинского довольно просто "сухая пряность".
"Эрмитаж" с французского переводят как "уединенное место", "приют отшельника".
И что удивительно, это "место" в течение 88 лет действительно было доступно только для узкого круга лиц (с 1764 года - даты возниконовения "Эрмтиажа" и до 1852 года - когда "Эрмитаж" открыли для широкой публики).