<h2>Происхождение и занчение слова "Алаверды".</h2>
Происхождение слова "алаверды" имеет арабско-тюркские корни: "allah verdi", что значит "бог дал".
Обычно слово "алаверды" произносит человек, говорящий тост, обращаясь к тому, кто этот тост должен продолжить.
Иногда слово "алаверды" используют в переносном смысле. Тогда алаверды значит: "ответный подарок" или "ответное действие".
Если тебя интересует перевод с латыни, так как в английском нету такого слова, то это "данный"
помог чем смог
Это опять же сокращённый вариант. Полностью фраза малость длиннее: Vanitas, vanitas vanitatum, omnia vanitas - суета, суета сует, всё (есть) суета.
Чёрт её знает какой у неё смысл... но, по-видимому, тот, что всё в мире преходяще, и гнаться "за суетой" недостойно человека мудрого.
Собственно, примерно об этом же и вся книга Экклизиаст, которая начинается с этой фразы. И основной посыл всей этой книги именно в бесцельности, тщетности попыток переделать мир. Типа, как ни старайся - всё вернётся на круги своя...
Сходная мысль существует и в русском фольклоре: хочешь жни, а хочешь - куй, всё равно (вот дальше не помню...).
Существует определенная этика взаимоотношения врачей. Работники медицинской сферы деятельности - это коллеги, и они всегда готовы помочь друг другу, причем безвозмездно. И фраза medicus "medico amicus est" это подтверждает, потому что переводится с латинского, как "медик медику друг". Существуют различные вариации этого выражения:
- психолог психологу друг;
- врач врачу друг и т. д.
Dum spiro, spero - дословный перевод: "Пока дышу, надеюсь"- сообразен нашей пословице "Надежда умирает последней". Возможно сюда же подходит выражение из «Оды» (Гораций, I, 11.8) Carpe diem
(Лови (каждый) день). Или, как привыкли мы говорить: "живи сегодняшним".)