Ну, поскольку в своё время я довольно плотно занимался историей, первое, что приходит на ум при слове "митридат", так это имя нескольких царей античного Понтийского царства, среди которых самым известным был Митридат Евпатор, царь Понтийский, он же Митридат Великий, долгие годы успешно воевавший с Римской республикой. Это имя довольно широко известно среди историков и деятелей культуры. Митридату Великому посвящено немало произведений искусства, в частности, опера Моцарта "Митридат, царь Понтийский". А ещё в честь Митридата Евпатора, который был одновременно и царём Боспора, назван город Евпатория в Крыму и высокая гора в центре города Керчь.
Лысый язык, это такой современный язык, а точнее способ коверкать нормальный русский язык, где люди, которые на нем говорят, просто начинают совершенно без надобности, везде вставлять букву -с- и заменять ей практически все другие шипящие и такую согласную как --р-. Причем как пишут его создатели любители, строгого алфавита и словаря, у этого языка нет и видимо вряд ли будет.
Пример слова : это все - есе.
Еще стоит отметить то, что устно как правило, на этом языке, вообще никто не говорит, а иначе бы эти люди, просто бы не поняли друг друга сами. Ну а они за счет этого искожения нормальных слов, просто догадываются о том, что хотят друг другу сказать и называют это неким прорывом в языкознании.
"Навмання"- это дословно по-русски "наугад".
Навмання грав у карти - наугад играл в карты, играл на удачу, выбирал карты на авось.
То, ест можно перевести, как "наудачу","наобум", "на авось", "на удалую".
Слово "forte" в переводе с английского означает "сильная сторона"
Перевод «forte» с латинского на русский язык: "случайно" "возможно".
С итальянского - "сильный", "крепкий" "громкий"
В медицине - в названии препаратов добавляется, когда у препарата более высокая концентрация основного действующего вещества.
Примеры: Мезим форте, Хилак форте, Эссенциале форте.
Так же, после слова "Форте" на упаковке лекарства может указываться цифра, уточняющая, сколько именно вещества в лекарстве, к примеру : "Мезим форте 20000."
В искусстве - в музыке это слово употребляется в значении "громко".
Существует понятие "динамика" - это совокупность явлений, которые связаны с различными степенями громкости звучания. Учение об этих явлениях. Виды динамических обозначений : "forte" = громко, сильно, "mezzo forte" - умеренно громко, "fortissimo" - очень громко и т.д.
Так на испанском обозначают слова "девушка" и "парень". Как, вы заметили, эти два слова полностью идентичны (кроме последних гласных): при помощи гласной "a" обозначается женский род, а при помощи гл. "o" - мужской. В испанском такое на каждом шагу встречается: hermano/hermana (брат/сестра), hijo/hija (сын/дочь), abuelo/abuela (дедушка/бабушка), tio/tia (дядя/тетя) и т.д. и т.п.
Кроме того, muchacho/muchacha это не единственные слова в испанском, которые обозначают парня и девушку. Так, для обозначения парня в этом языке есть также такие слова, как chico, mozo (чаще всего используется в значении молодой парень-официант) novio (значит друг, жених, парень). А для обозначении девушки используется соответственно слово chica (очень широкоупотребительное слово). А также moza, senorita (это больше употребляется больше при обращении или возможно при рассказе о ком-то: Esta senorita ... -Эта девушка...).