Эти синонимы отличаются смысловыми оттенками, и тем, что некоторые варианты имеют резко отрицательный смысл и могут употребляться только в вульгарной речи.
Airhead - пустоголовый, barmy - чокнутый, спятивший, bonkers - безумный, бредовый, dipstick - ненормальный, div/divvy - недоразвитый, headcase - сумасшедший, ненормальный, psycho - псих, психопат и т.д. Ещё можно назвать следующие варианты: blockhead, dimwit, numbskull,bonehead, donkey, ding-dong,schmuck.
"Танцюрист" переводится с украинского как "танцовщик",танцующи<wbr />й человек. Танец по украински звучит как "тано́к",танцевать - "танцюва́ти". От этого слова и образовалось слово "танцюрист".Точная этимология этого слова вероятно не установлена,но существуют версии,например такая:
"Эрмитаж" с французского переводят как "уединенное место", "приют отшельника".
И что удивительно, это "место" в течение 88 лет действительно было доступно только для узкого круга лиц (с 1764 года - даты возниконовения "Эрмтиажа" и до 1852 года - когда "Эрмитаж" открыли для широкой публики).
Английские слова normalcy и normality достаточно близки по своему значению. Оба они при переводе на русский язык могут переводиться словом "нормальность" или иногда словом "норма". Различаются эти слова оттенками значений и сферой их употребления. Есть некоторые контексты, где можно употребить любое из этих двух слов, в этих случаях они выступают как синонимы.
Так, например, в химии существует термин "нормальность раствора" — один из способов выражения концентрации раствора. Его по-английски выражают исключительно словом normality.
В математике, а точнее, в статистике, имеются термины "нормальное распределение", "нормальность распределения". В английском здесь тоже употребляется только слово normality: normality of the distribution, normality test. Ещё слово normality применяют в физике в значении "перпендикулярность", так говорят о взаимно перпендикулярных линиях или величинах.
В психологии и в медицине в английском языке употребляют оба указанных слова: normality и normalcy (в значении: "нормальность человека или пациента"). Также оба эти слова, normality и normalcy, могут употребляться в разговорном английском языке для выражения значения "норма", "нормальное положение дел или вещей". Скажем, можно сказать: "Normality has returned to our city", но можно и: "Normalcy has returned to our city", это в обоих случаях будет означать: "В наш город вернулось нормальное положение дел".
Добрый день!
Это игра такая в системе Steam.
Игра расшифровывается как:
PUBG - PlayerUnknown’s BattleGrounds
Это довольно-таки популярный симулятор выживания, между прочим данная игра была выпущена в релиз 2017 года, так что графика там потрясающая, если вдруг хотите скрасить свои вечера.
Недавно он побил отметку в 1 000 000 пользователей онлайн!
А это уже знаете ли существенный показатель :)