Мне нравится Ваша любознательность, честное слово. На немецком такой фразы со словами "голова"/Kopf и "бери"/nehme, увы, не существует, но смысловой аналог всё же есть:
Das macht nichts/Дас махт нихьтс, Macht nichts/Махт нихьтс, Schon gut/шон гут.
Попробую какие-то аналогии провести.
Есть "шнель"/нем. schnell, т.е. "быстро" или "быстрый", от них сравнительная форма "шнэля(р)"/нем. schneller= "быстрее". При произношении "р" в конце часто выпадает, а "э" произносится как короткое "а". Предполагаю, что люди, которые не говорят ежедневно на немецком, так и могут услышать - "шнеля".
Есть разговорный глагол "шнеллен"/нем. schnellen, его можно перевести как "поторапливаться", "убыстряться", "пошевеливаться" (шевелись давай!). Одна из форм "(ихь) шнэле"/нем. "(Ich) schnelle", похожа по звучанию на странное "шнеля".
морген - утро. штерн - звезда. утренняя звезда.
Ммм...вспомнились школьные годы. Стихотворение называется "Мой родительский дом". Стих перевести сложнее, чем текст, но передать смысл можно.
- Речь идет о любимом родительском доме, который сейчас заброшен. Он пишет: Я вижу, как ты печально плачешь и так ждешь еще хоть когда-нибудь счастья!
- Созданный внимательным отцом, заботливыми мамиными руками, ты грустишь и днем и ночью о своих верных заботливых детях.
- Мы не росли в роскоши, но всё равно были счастливы дома. Всегда наши родители твердили: только быть честными, только прилежными быть.
- Да, тогда мы были честными и прилежными. Положение наших людей повсеместно и постоянно готово к работе и борьбе.
- Так живем мы год от года, богат ли, беден урожай. И никто не думает о том, что все по другому может быть.
- Мой любимый старый родительский дом, я знаю, ты запущен теперь и сегодня меня упрекнешь: Ты знаешь, что я должен тебе помочь!
Ну как-то так.
Этот фразеологизм выражает случайность, вероятность чего-то (в высшей степени) невероятного. То есть, произойти может всё что угодно.
И один такой фразеологизм есть в немецком языке (хотя уверен, что их больше).
Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn.
Образ в немецкой пословице совсем другой: слепая курица тоже сможет найти зернышко. То есть случайно можно что-нибудь сделать, или может что-то произойти. Значение этой пословицы схоже с нашим фразеологизмом, поэтому в определенных ситуациях смогло бы послужить эквивалентом пословицы.