Данное словосочетание состоит из глагола do и существительного damage.
Английский глагол do является многозначным. Его можно перевести на русский язык как делать, выполнять, действовать, готовить, исполнять, причинять, готовить, прибирать, осматривать, годиться, заканчивать, процветать, поживать. В разговорной речи он может даже означать обманывать и отбывать срок в тюрьме.
Имя существительное damage менее многозначно. Чаще всего оно переводится повреждение, вред, ущерб, убыток.
Значит, словосочетание do damage на русский язык можно перевести как наносить урон, причинять вред. Как вариант, могут встречаться такие вариации перевода: вредить, причинять боль, делать больно.
An ace in the hole с английского языка переводится как "козырь в рукаве", "туз в рукаве", "главный козырь", "козырь, оставленный про запас", что означает преимущественный фактор, который сохраняется до поры до времени в секрете, тщательно скрываемое преимущество, аргумент, который используется в случаях необходимости с целью избежать поражения и стать победителем в каком-либо деле, решающий аргумент.
В американском английском выражение fn ace in the hole может использоваться, если речь идет о друге, на которого можно положиться в трудную минуту.
Слово give переводится как дать, уделять, отдать и дать.
little как немного, небольшой и маленький.
Соответственно вместе это можно перевести как "дать немного", но конечно же во многом всё зависит от контекста и где-то можно перевести иначе, по типу "ослабь немного" , "дайте им часть" и т.п.
Данное выражение переводится очень просто, а именно оно означает то, что человек сорвал куш, джекпот, или же сорвал банк.
К примеру: Looks like you hit the jackpot. Похоже на то, что ты сорвал куш!
Данное выражение мы смогли перевести очень простым образом!
"Turn out to be" означает:
- оказалось, что...
- выяснилось, что...
- в результате вышло так, что...
Например:
His decision turned out to be a huge mistake. Его решение оказалось огромной ошибкой.
Глагол "to be" не относится к самой смысловой фразе "turn out to...", вместо него может стоять любой глагол.
Например:
The document turned out to contain important information. Оказалось, что в документе содержалась важная информация.