Никак. Русский язык давным-давно определился и действует.
Представьте себе на примере стола. Плотник сделал стол (то есть русский язык образовался). На стол начали приносить предметы, заваливая его и не убирая их. Принесённые предметы являются столом? Нет. Так и в русском языке - всё то. что заимствованно и пришло из других языков - не русский язык.
Одно "но". Надо различать заимствованные иностранные слова с пришлыми иностранными словами. Первые говорят о понятиях. которые в русском языке уже названы русскими же словами, а вторые говорят об иностранных словах, которые берутся в русский язык для названия неназванных понятий (изобретённых. сотворённых недавно).
Заимствованные иностранные слова всегда создают путаницу и вводят в заблуждение - это надо знать и понимать. Русский язык - великий и могучий.
Я больше люблю когда есть возможность писать ник русскими буквами, но сейчас мало таких сайтов мне попадается, даже любимый чат и тот переделал все под инглиш, так что даже под старой регой прийти не могу...
А вообще у нас навязывание английского языка идет... пусть они сами учат русский)))
Потому-что когда существовал Советский Союз, все проживающие в его республиках, русские или не русские, должны были изучать наш язык для того, чтобы уверенно передвигаться по огромной территории, учиться в любом вузе, а потом и работать на предприятиях, потому-что язык был государственным.
Послушайте многих лидеров и известных людей из бывших республик, они же отлично говорят на русском языке - грамотно и без акцента.
Русский язык остается межнациональным и для жителей бывших республик, и для многих народов и народностей нашей РФ.
Из своего опыта знаю, приезжают к нам на работу и киргизы, и таджики, и узбеки, и молдаване, и украинцы, на рынках торгуют армяне и азербайджанцы - все говорят с нами на русском, а не на своем, и уж тем более не на английском языке.
Нет, я считаю, что это не нормально и неправильно. Конечно, сейчас существуют программы-переводчики с любых языков, тем не менее, по моему мнению, это хамство и неуважение к другим посетителям русскоязычного сайта, которые совсем не обязаны понимать другие языки. Меня еще в детстве учили, что неприлично разговаривать на другом языке в присутствии человека, который этого языка не понимает. Недаром народная мудрость гласит:
А когда кто-то говорит на непонятном для кого-нибудь из присутствующих языке, то всегда можно предположить, что он хочет от него что-то скрыть.
Я считаю, что модераторы должны реагировать на такие случаи.
Я сам являюсь администратором или модератором на некоторых русскоязычных ресурсах, и у нас всюду в правилах специально оговорено, что все сообщения должны быть написаны на русском языке, а если дается цитата на каком-то другом языке, то она обязательно должна сопровождаться переводом на русский язык.
Исключение делается только для тех посетителей ресурса, которые не знают русского языка. В таких случаях модератор обязан сопроводить текст хотя бы машинным переводом.
Я так думаю, что эта тенденция идет от набирающей силы формализации общения. Начиная с ясельного возраста дети становятся клиентами дошкольных образовательных учреждений, затем школы, затем ВУЗов. Везде их окружает обслуживающий персонал, который по договору выполняет задачу по передаче им образования. Это закреплено кучей бумаг. И человеческий аспект исчезает. Поэтому чтобы соблюсти буквы и запятые различных законов люди перестают видеть детей, людей и личностей, а видят лишь потребителей и обслуживающий персонал. А разговор между юридическими, "бумажными" субъектами в нашей стране осуществляется лишь на "вы".
Уважением ни со стороны детей к старшим, ни со стороны старших к детям тут и не пахнет. Здесь сплошная юридическая политкорректность. Под оком большого брата (юридической системы), а это око теперь у каждого в кармане, люди держат свою искренность на запоре.