Так говорят, когда что-то осуществляется, несмотря ни на что, когда не было никаких обстоятельств, которые могли бы помочь этому осуществиться. Или когда человек добивается своего, если перед ним возникало множество препятствий.
Или когда присутствует какая-то внешняя сила, которая только с виду помогает, а на самом деле является препятствием.
Первый раз эта фраза прозвучала после Великой Отечественной Войны и звучала так: "Советский народ победил не благодаря, а вопреки Сталину", впоследствии видозменилась и стала применяться и в других жизненных ситуациях.
Основные функции: коммуникативная; познавательная (когнитивная); номинативная; аккумулятивная.
Коммуникативная функция языка связана с тем, что язык прежде всего является средством общения людей.
Познавательная, или когнитивная, функция языка (от латинского cognition – знание, познание) связана с тем, что в знаках языка осуществляется или фиксируется сознание человека. Язык является инструментом сознания, отражает результаты мыслительной деятельности человека.
Номинативная функция языка прямо вытекает из когнитивной. Познанное надо назвать, дать имя. Номинативная функция связана со способностью знаков языка символически обозначать вещи.
Аккумулятивная функция языка связана с важнейшим предназначением языка - собирать и сохранять информацию, свидетельства культурной деятельности человека.
Нет, я считаю, что это не нормально и неправильно. Конечно, сейчас существуют программы-переводчики с любых языков, тем не менее, по моему мнению, это хамство и неуважение к другим посетителям русскоязычного сайта, которые совсем не обязаны понимать другие языки. Меня еще в детстве учили, что неприлично разговаривать на другом языке в присутствии человека, который этого языка не понимает. Недаром народная мудрость гласит:
А когда кто-то говорит на непонятном для кого-нибудь из присутствующих языке, то всегда можно предположить, что он хочет от него что-то скрыть.
Я считаю, что модераторы должны реагировать на такие случаи.
Я сам являюсь администратором или модератором на некоторых русскоязычных ресурсах, и у нас всюду в правилах специально оговорено, что все сообщения должны быть написаны на русском языке, а если дается цитата на каком-то другом языке, то она обязательно должна сопровождаться переводом на русский язык.
Исключение делается только для тех посетителей ресурса, которые не знают русского языка. В таких случаях модератор обязан сопроводить текст хотя бы машинным переводом.
Вне контекста - трудно сказать.
"Дефиниция" это "определение".
Возможно, фраза должна нести следующее значение: "Не буду объяснять то, что и так все присутствующие, по моему предположению, должны знать".
Ошибки в речи человека могут идти не обязательно от невежества, часто они бывают от волнения и сверхэмоцианальности. Меня больше возмущают грамматические ошибки и особенно в ответах и вопросах, претендующих на "заумственность".