Всё дело в том, что "вацапп" (вотсап, ватсап и так далее) - это не слово, зафиксированное в словарях русского языка, а попытка изображения на письме при помощи русских букв английского языкового образования "WhatsApp". Поэтому нет смысла пока говорить о нормативности. Скажем лишь о том, какой вариант чаще встречается и какому бы можно отдать предпочтение логически.
Мне кажется, что чаще я вижу "ватсап" и "вотсап". Если исходить из произношения в оригинале, то логичен вариант "вотсап". Если склоняться к уступке в сторону русского произношения, то "ватсап". Что будет принято языком - увидим чуть позже.
Причём те, кто пишут по-русски это слово через А, имеют в виду произношение английской буквы А близко к русскому звуку [а], но это верно только для исходного выражения What's up? "Что случилось?/Что нового?", которое обыгрывается в названии мессенджера, о чем говорится в его описании. А WhatsApp в американском английском произносится через звук, близкий к [э].
Проще самому выучиться английскому языку, чем искать такую программу. Они и с текста-то переводят бог знает как, а уж с голоса, кроме белиберды, Вы ничего не услышите.Пока это фантастика, и не более того.
Болезненная тема для многих, кто связан с переводом по роду своей деятельности. У меня подруга, по первому образованию переводчик, жаловалось на то, что люди, с которыми ей приходилось работать (причём, сами языком не владеющие), частенько выдавали ей типа - ну, что это за профессия, переводчик, язык любой дурак выучить может. И это при том, что она работала техническим переводчиком на заводе, ответственность на ней была огромная (зарубежные контракты и т.д.), а зарплата - совсем наоборот. Приходилось после целого рабочего дня все вечера и выходные подрабатывать ещё и дома - переводами и репетиторством. В конце концов, она поменяла профессию на другую.
Хорошие и качественные, а главное бесплатные переводчики с возможностью голосового перевода это Гугл переводчик, Яндекс переводчик, ABBYY Lingvo. За эти переводчики могу ручаться, так как пользуюсь ими давно. Переводчиком от фирмы abbyy пользовался ещё на телефонах с OS Symbian (около 10 лет назад, в эру зарождения смартфонов на андроиде) - уже в то время я на экзамене по английскому языку фотографировал текст и приложение мне перевод выдавало (правда оно не Lingvo называлось, в как-то по другому, но разработчик однозначно тот). В плане тихой, шепотной речи я Вам сказать не могу, ибо тут больше от качества микрофона зависит все.