Это выражение пошло из одной из моих наилюбимых книг - " Двенадцать стульев" Ильфа и Петрова. В книге был сюжет,когда в Васюках Бендер устроил сеанс одновременной игры в шахматы, не имея об этом никакого понятия. Во времы вступительного слова Остап увлекся рассказом про Всемирный шахматный конгресс. (" И тут Остапа понесло...")
Остапа <Сулеймана Марию Ибрагима Бендера бей> понесло, когда он встретил восторженный отклик у любителей шахмат на идею о переносе столицы из Москвы в Васюки. В каноническом (урезанном цензурой) тексте так и пишется "Остапа понесло". Жизнерадостный великий комбинатор к моменту встречи с васюкинскими шахматистами был очень голоден и потому так же красноречив. А любители коней и пешек оказались благодарными слушателями, так что его никто не сдерживал. И он понесся по волнам фантазии и прожектов.
Выражение пошло из книги " Двенадцать стульев" Ильфа и Петрова,книга шикарнейшая,любимейшая,сейчас такую вещь вряд ли кто сможет написать,не зря книга удостоилась нескольких экранизаций,как ни одна другая."Остапа понесло..." означает,что герой книги впал в кураж,речь лилась легко и непринуждённо,всё получалось (до поры,до времени),испытывал вдохновение,мог свернуть горы!
Выражение "Остапа понесло" означает состояние высочайшего вдохновения . Обычно относится к речи человека. Означает что он возбужден ,много говорит и жестикулирует, при этом скорее всего врет. Употребляется и по поводу жизненных ситуаций , в которых индивид начинает истерическую судорожную деятельность.Также используется для описания алкогольных приключений . Может использоваться во множественном числе "Остапов понесло " , в случае все тех же алко-трипов пьяных компаний.
Выражение появилось в книге "12 стульев " И.Ильф Е.Петров. Остапа понесло на встречи с Васюкинскими шахматистами, при описании будущего Межпланетного Шахматного Турнира. Некоторые люди употребляют в своей речи выражение"И тут Остапа понесло" ,однако в первоисточнике все- таки это "Остапа понесло".
Насколько я помню, это выражение из романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев". Если я не ошибаюсь, это произошло на встрече с Васюкинскими шахматистами. Остапа Бендера понесло, то есть он был особенно красноречив, поскольку давно не ел и был очень голоден.
Я сама по себе человек с увеличенной болтливостью так что эту фразу я частенько слышу в свой адрес, как только начинаю что то неважное но интересное (по край мере для меня) то мне говорят "О...Остапа понесло", исходя из моей ситуации можно сделать вывод что эта фраза о человеке который много разговаривает, а звучит она в известном/знаменитом на весь мир и многими любимого фильма "12 стульев" с уст Васюкинского во время разговора с шахматистами.
В общем-то, догадаться о происхождении данного выражения, которое довольно часто можно услышать в современной разговорной речи, совсем несложно - в нём присутствует имя главного персонажа знаменитого романа Ильфа и Петрова "12 стульев", великого комбинатора Остапа Бендера, которого "понесло" перед сеансом шахматной игры в Васюках, когда он произносил вступительную речь.
Афоризм " и тут Остапа понесло " появился в 1928 году, когда писатели Илья Ильф и Евгений Петров опубликовали свой знаменитый роман " Двенадцать стульев ". Спустя всего несколько недель это выражение было у всех на устах. Правда, первоначально оно означало бурную умственную деятельность героя, а сейчас используется, чтобы намекнуть на болтливость собеседника.
Выражение "Остапа понесло" происходит из несравненной комедии "12 стульев". Лично я чаще всего слышала, как это выражение применялось с негативным оттенком в смысле, "ну вот, опять пошел нас своими байками кормить, в которые никто не верит".
Выражение это вполне простонародное, и часто встречается в восклицаниях: куда тебя несет, понесло, где ты носишься.Часто она используется как замечание человеку, который увлекся враньем, или фантазиями. Ильф и Петров творчески переработали не одну фразу из народной жизни и увековечили их в своих романах. Одна из них - это "Остапа понесло...". Использовали они ее в "12 стульях". То, что фраза запомнилась, говорит о том, что авторы серьезно относились к отбору лексических средств для характеристики своих героев.
ну как же такого не знать! классика! это же 12 стульев!!Употребляется и по поводу жизненных ситуаций , в которых индивид начинает истерическую судорожную деятельность.По фильму Остапа Бендера понесло, то есть он был красноречив, поскольку давно не ел!
"В тихом омуте все черти водятся" - это поговорка, так говорят про тихого и не заметненького человека, который неожиданно себя показывает совершенно с другой стороны .в различных жизненных ситуациях Как правило это немногословный человек иногда ошибочно воспринимается как "тихий омут", который до поры и до времени умело скрвывает свои отрицательные черты и поэтому производит на окружающих временное приятное впечатление
Это народная мудрость, возникшая из простого наблюдения в быту - когда вы начинаете печь блины, первый блин действительно зачастую получается неудачным - сковорода еще недостаточно прогрелась и при попытке перевернуть блин ос сбивается комом. Отсюда и поговорка такая, которая означает, что то, что ты делаешь впервые, может получиться не очень удачно, как первый блин.
Выражение рыцарь без страха и упрёка, на самом деле является титулом, который дал в 16 веке король Франции известному французскому рыцарю за его успехи на турнирах. Примерно в это же время этим титулом был отмечен выдающийся полководец Франции —Луи деля Тремун.
Вскоре это выражение стало общеупотребительным благодаря широкому распространению анонимного французского романа (1527) под названием «Приятнейшая, забавная и отдохновительная история, сочиненная честным слугой о событиях и поступках, успехах и подвигах доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда».
В настоящее же время рыцарем без страха и упрёка называют того, кто может превозмогать свой страх и поступать честно и благородно по отношению к другим.
Очень интересное, немного грубо-просторечное выражение, появившееся ещё в глубокой древности, и не где-нибудь в пустыне, и не в горах, где не росли деревья, а в древней Руси,окруженной лесами, когда ещё не было бумаги, но всё-таки у людей были специальные приспособления,дощечки, заменяющие сегодняшние блокноты. И они назывались НОСОМ.
Для того, что-то запомнить человек делал зарубки на дощечке - НА НОСУ.И запоминал.А потом этим выражением начали пользоваться наши родители, чтоб иногда напугать, иногда дать позыв к действию.Например, заруби на носу, если плохо будешь учиться, я поговорю с председателем колхоза, и ты будешь пасти гусей и свиней.Четко и с энтузиазмом!
Впервые выражение это я услышала очень давно, ещё в детстве, в классе 2-м или 3-м, когда была умная-преумная, поэтому ничуть не удивилась. Да и чему удивляться-то: КУРИЛКА, понятное дело, тот, кто курит. Этих курилок в школе у нас было пруд пруди, на переменах они прятались за кустами, посаженными в школьном дворе вдоль забора, и оттуда дым коромыслом шёл.
По поводу ЖИВ тоже никаких сомнений не возникало: нам уже говорили, что капелюшечка никотина убивает лошадь. И хотя погибших от сего зелья лошадей видеть не приходилось, а лошадей у нас в городе тогда было много: и бутылки собирали владельцы вороных, гнедых и прочих, правящие ими, восседая на телеге, в которую лошадка была впряжена, и керосин по улицам-дворам развозили на подобных же телегах в больших канистрах (надо же, я уже жила и здравствовала в те времена, когда пища готовилась на керосинках и примусах, а при отключении электричества использовали керосиновые лампы!). Так что и удивляться по поводу живучести школьных закустарниковых курилок тоже не приходилось.
А вот когда я стала постарше и поняла, что до умной-преумной ещё мне жить да жить… до самой старости, я узнала, насколько серьёзно заблуждалась в своей трактовке семантики фразы «жив Курилка!» Толчком к такому пониманию стала пушкинская эпиграмма:
Прочтя её, я захотела уже наверняка узнать, что означает сия фраза.
Итак, что же я узнала?
Оказывается, в старину была детская игра, которая называлась просто и незатейливо – «Курилка». Участники игры передавали по кругу друг другу горящую или тлеющую (тогда говорили «курящуюся») лучину и по очереди пели песенку о Курилке – так называли эту горящую/тлеющую лучину: Курилка жив, пока огонёк горит/тлеет.
Вот один из вариантов этой песенки:
Из игры выбывал тот участник, в руках коего лучинка гасла (Курилка умирал).
Небезопасная, конечно, игра, как и любые игры с огнём, но, видимо, родителям было не до того, чем занимались дети, да и сами родители в счастливую пору своего детства, наверное, тоже проводили время за этой игрой (кстати, игру подобную знали и немцы, и французы).
Сейчас пытаются возродить то, что было утрачено, поэтому и игра в Курилку приобретает новую жизнь и новые правила. На свадьбе играют взрослые, вместо лучины – то ли листок бумаги, то ли салфетка. Пока звучат музыка и песня, предмет сей по кругу передаётся. Всё замолкает – и тот, у кого он в руках, выходит в круг и танцует (признаюсь: меня при просмотре этого видео не столько игра поразила, сколько наповал сразил наряд невесты):
Замечу: выражение «жив Курилка!» связано не только с игрой. Было такое поверье, своеобразное гадание на желание: гадающий зажигал лучинку и пел песенку про Курилку, а далее по-разному:
желание исполнится, пока горит лучина (что маловероятно);
желание исполнится, если гадающий успеет допеть песню, пока горит лучина.
Но вернёмся в эпиграмме. Судя по ней, поэт отлично знал игру «Курилка», так как, с одной стороны, весьма своеобразно упоминает непогашенную лучину, но с другой – в его вопросе
– Как! жив ещё Курилка журналист?
фраза «жив Курилка» употреблена в том значении, в каком и мы сейчас её используем
по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда-то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом.
Выражение это употребляется как в ироническом (у Пушкина), так и в положительном смысле (для выражения радости при встрече с кем-либо или получении известия о ком-либо).
На видео сначала урок о слове ПОЖАЛУЙСТА, потом о выражении ЖИВ КУРИЛКА! (время – с 7:42).