Смотря какой оттенок вы хотите придать вашему высказыванию или этой фразе. I'm accustomed to you - вариант исключительно литературный, в разговорном стиле так никто не говорит, дословно можно конечно перевести как I'm used to..., но тоже слишком сухо. Лучше подобрать аналог и перевести как I'm addicted to you- я привыкла к тебе, именно в том случае, когда для вас этот человек почти как наркотик, в переносном смысле.
Мне очень нравятся Ютуб-каналы, которые делают молодые, задорные и неглупые британцы с дипломами. Это каналы English like a native и Anglophenia.
Да оттуда и пошло, что четыре значка трефов по углам карты напоминают кроватные столбики.
Разница есть, смысловая.
Если эти слова используются как прилагательные, то "obscure" означает "тёмный, слабый, неразличимый", тогда как "vague" означает "недостаточно ясно выраженный".
Вообще рекомендую в таких случаях вот этот сайт.
Курс Илоны Давыдовой. Там диалоги, модно выбрать по темам. Есть сайты, где можно их прослушивать и где есть текст этих диалогов , что бы можно было отслеживать правильность понимания фраз, которые слышите.
Можно также заниматься по ЕШКО. Европейская школа корреспондентского обучения. Очень хороший курс. Если вы уже читаете по английски, то надо брать для среднего или для высшего уровня. Там тоже уроки по темам. И все в диалоговой форме. Но на сайтах не найдете чтобы скачать или заниматься онлайн - они контролируют и удаляют. Заказать можно только по почте на их официальном сайте: журналы с текстами и заданиями + аудио.