"THE"с английского не переводится никак. Это определённый артикль, который ставится перед существительным, когда мы говорим о чём-то конкретном, или уже ранее встречавшемся в разговоре. Например:The book is very interesting.( Эта книга очень интересная)-имеется в виду определённая книга, о которой ранее шла речь. Также он употребляется, когда мы говорим о чём-то существующем только в единственном экземпляре: the Sun (солнце), the Moon (луна), the Earth (Земля), the universe (Вселенная), the world (мир) и т.д. Есть и другие правила употребления артикля the, но перевода у него нет.
Это весело
Это забавно
Это прикольно
I'll stay with you as long as it's fun. - Я буду с тобой только до тех пор, пока это весело.
Выражение "dreams come true" на русский язык переводится как "мечты сбываются", "сны становятся явью". Существуют устойчивые выражения, в состав которых входит данное словосочетание:
make dreams come true - сделать сказку былью;
Friday night` dream on the Saturday told, is sure to come true be it never so old (пословица) - твоими бы устами да мед пить;
morning dreams come true (пословица) - утренний сон в руку.
Брифинг-это краткая пресс-конференция официальных лиц или представителей различных структур с представителями средств массовой информации только по одному вопросу.От пресс-конференции отличается отсутствием презентационной части.
В принципе сложного здесь ничего нет и даже простой пользователь компьютера поймет смысл этой фразы. А переводится эта фраза так,- "загрузка- выгрузка циклов". Вместо термина "цикл" по смыслу текста может быть переведено с термином "поочерёдный процесс" или что-то подобное, что может характеризоваться как отдельная работа, отдельный процесс.