Песня "Баллада о солдате" была написана к художественному фильму "В трудный час", который был снят на киностудии им. Горького режиссером Евгением Габриловичем. Этот фильм посвящен событиям 1941 года, когда наша армия терпела поражение и враг уже был у Москвы. В фильме отражены судьбы простых советских людей, которые героически обороняли Москву. Сначала композитором Василием Павловичем Соловьевым-Седым была написана музыка к фильму и к самой песне "Баллада о солдате", слова к которой были сочинены поэтом Михаилом Львовичем Матусовским.
Вот как об этом вспоминает сам В.П.Соловьев-Седой в своей книге «Пути-дороги»:
Поначалу я сам сделал пресловутую песенную «рыбу», то есть накропал слова, а затем сочинил мелодию. Показал все Матусовскому. И он в один день сочинил прекрасный текст
А это слова поэта М.Л. Матусовкого
Это — первая и единственная моя с Соловьевым-Седым песня, написанная на готовую музыку. Я страшно не люблю и боюсь подтекстовок. А тут не устоял — такое впечатление произвела на меня музыка будущей песни, выразительная, взволновавшая меня до глубины души. Каждая музыкальная фраза уже сама по себе подсказывала, заставляла находить соответствующий ей глагол: шел, пел, бил. Это музыка продиктовала форму. И когда я «поймал» именно такое, адекватное ей решение, нам обоим стало понятно, что песня состоялась…
Создатели песни - В.П. Соловьев-Седой (композитор) и М. Л. Матусовский (поэт). Впервые песня "Баллада о солдате" прозвучала в 1961 году, в кинофильме, под названием "Трудный час", который снял замечательный режиссёр Е. Габрилович. Фильм посвящён простым советским людям, которые в 1941 году героически сражались в обороне Москвы. На протяжении фильма можно слышать только одну мелодию, а в конце звучит уже сама песня. Песня - гимн солдатскому подвигу.
Соловьев-Седов показал музыку Матусовскому, тому так она понравилась, и он так впечатлился мелодией, что тот за день сочинил великолепный текст. Военным корреспондентом, он попал на войну с первых её дней, поэтому знал Матусовский о ней не понаслышке. Все эти события отразились в его послевоенном творчестве.
Песню "Мне мама тихо говорила" на русском исполнил Филипп Киркоров. Текст песни написал известный поэт Резник, а музыка композитора Х.Моше, т.е. поэт написал текст на мелодию иностранной песни. Нашла информацию, что Моше это певец и композитор из Израиля. Это он написал песню "Тода - Спасибо". Конечно поет он совсем о другом:
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты дал
Аль цхок шель елед За смех ребёнка
У шми натхелет За голубое небо
Аль адама и баит хам. За землю и уютный дом..
Оказывается и Х.Моше, как и Резник, только написал слова, а к музыке приложил руку Узи Хитман. Композитор взял мелодию греческого композитора Йоргаса (Георгия) Далараса "Ola kala, ola orea" и интерпретировал на свой лад.
Вот такая история популярной и любимой многими песни "Мне мама тихо говорила".
Все песни, в особенности популярные в той или иной среде как поются для радости и хорошего настроения.
В дословном переводе на русский название этой песни может звучать так - "Мы принесли мир вам." Изначально мелодия этой песни была рекламным клипом.
Каким образом эта мелодия попала в Обетованную сегодня уже сказать невозможно. Но один мальчик родившийся в 1935 году слушал ее в детском саду. Автор слов на иврите не известен. Обнаружены в личном блокноте некой Ии Рубиной (кто это не известно). Изначально тест Звучал "Я принес вам мир," те есть от единственно числа. Но кто-то поменял число в местоимении. И получилось, то что получилось.
P.S. Автор вопроса указал тег "шаббат." Но песня "Эвену Шолом Алейхем" не связанна с субботой (шаббат). В этот день поют песню сходную по названию "Шолом Алейхем." Это песня об ангелах которые провожают евреев воздающийся домой после первой (вечерней) молитвы в шаббат. Этой песней начинается субботняя трапеза.
Слова этой весёлой и одновременно грустной песенки написаны французским поэтом и певцом Эдди Марнеем, в 1967 году.За 60 лет своей творческой карьеры этот гениальный автор создал около 4000 песен, он писал для Эдит Пиаф, работал с Ив Монтан, Мирей Матье, Мари Лафоре. Музыку к этой песне написал композитор Эмиль Штерн. Мари Лафоре, исполнившая эту песенку «Ivan, Boris et moi», родилась во Франции, в 1939 году в семье армянских эмигрантов. Настоящее её имя Майтена Дюменах (Maitena Doumenach ). Она певица и актриса, в нашей стране известна ещё в связи с песней «Manchester Et Liverpool», которая долгое время звучала во время прогноза погоды на ТВ.
Песенка «Ivan, Boris et moi», была очень популярна в нашей стране в начале 70-х прошлого столетия. Прозвучала в исполнении Аллы Иошпе и Эдиты Пьеха, варианты перевода отличались друг от друга и от перевода оригинала. Эта песенка напоминает детскую считалочку, с перечислением имён, но в ней заложен и глубокий жизненый смысл, и перевод в данном случае играет роль. Варианты перевода можно прочитать на этом сайте.
Интересно то, что в клипе Мари Лафоре есть матрёшки, артисты танцуют в народных костюмах и в песне русские имена звучат наряду с франзускими. Некоторые биографы Лафоре отмечали её любовь к фольклору. По-мнению других, именно из-за этой симпатии, и появилось суждение о её "армянских корнях".
"Улица роз" - песня группы "Ария" из альбома "Герой асфальта", выпущенного в 1987 году. Слова этой песни, написала поэтесса Маргарита Пушкина. Музыку писал, участник группы "Ария" Виталий Дубинин.
Изначально, никакой Жанны в "Улице роз" не было. Была, Анна. Дубинину, это имя, почему-то не понравилось. В итоге, Анна стала Жанной.
Получается, что, это имя, было просто выдумано в ходе написания песни. Хотя, Дубинин как-то сказал, что именно Жанной, звали одну проститутку, которая была его знакомой.