Отправить за Можай- это значит отправить или выслать кого очень далеко.
История этого выражения связана с сражением ополчения под руководством Минина и Пожарского и гетмана Ходкевича. Решительное сражение под стенами Кремля, которое закончилось не просто победой русских полков,но и быстрым отступлением поляков до самого Можайска и вскоре убрался восвояси. С тех пор в народе живет поговорка загнать за Можай. .
В районе Можайска гор нет. Выражение "за Можайские горы" - это иносказание. В русском языке" за горами, за долами" - это очень далеко. Столь быстрое отступление поляков и победа ополченцев породили выражения: сначала "Отправить за Можай", а в последствии " за Можайские горы".
"Выскочить внезапно, как чёрт из табакерки..."
Бытовал ранее, ещё когда использовались табакерки, такой розыгрыш для любителей угоститься чужим табачком. Изготовлялась особая табакерка внутри которой помещалась фигурка чёртика на пружине. Когда открывалась крышка, фигурка выскакивала оттуда, пугая человека. Иногда это сопровождалось ещё и звуковым оформлением в виде хохота.
Поэтому в дальнейшем, событие, сопровождающиеся внезапным появлением кого-либо, или чего либо комментировалось - "Выскочил, как чёрт из табакерки..."
Словарный оборот "сходить до ветру" вероятно возник в сельской местности в среде крестьян. Для справления нужды у жителей деревни, не только не было туалета в квартире но порой даже и на улице. Нужду справляли просто "на ветер", у частокола или в отхожем месте (отхожим местом называли простой ров) А собственно форма "до ветру" это значит "к ветру" выйти на ветер, на улицу.
Флаг в руки и барабан на шею - безусловно это о знаменосцах и барабанщиках из далекого и героического военного прошлого. Вторую жизнь эта фраза получила в последние годы существования пионерской организации. Атрибуты пионерской жизни: барабан и знамя, а выражение приобрело ироничный оттенок: тебе надо, ты и делай, если ровно не сидится. Сейчас эта фраза используется уже не в контексте военной или пионерской символики. Об этом не вспоминают, когда так говорят. А говорят так сейчас в основном, когда кто-то проявляет излишний энтузиазм или инициативу, которые могут повлечь за собой последствия для коллектива. Показатель того, что коллектив предложение не принял и предложил дальше действовать на свой страх и риск.
ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ - это самое настоящее крылатое выражение, источником которого является литературное произведение, а в данном случае именно рассказ А.П. Чехова с тем же названием -- ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ.
Пересказывать не буду, думаю, этот рассказ читали или слышали о нем все
(тому, кто не успел еще прочитать, настоятельно советую).
Так вот. Крылатые слова лошадиная фамилия в современном русском языке получили новую окраску: сейчас они употребляются в шуточном тоне, когда кто-нибудь, рассказывая о чем-нибудь, не может вспомнить простое слово, но забытое в данную минуту. Он произносит всякие другие слова, однако все не то.
Вот и оказывается он в положении приказчика, описанного в рассказе Чехова.
Здесь ему и припоминают лошадиную фамилию, подшучивая таким образом над ним.