Рыба по английски это fish -|fɪʃ| транскрипция слова.
Все, наверное, знают английское блюдо - "fish and chips" - жареный картофель ломтиками с рыбой.
Во многих заведениях на вынос его до сих пор подают в Англии в бумаге, как в былые старые времена.
Если надо заказать заливную рыбу в ресторане, то это будет - "jellied fish", если рыбный суп, то это - "fish soup".
Please, I want to order fish soup.
Do you have jellied fish in the menu? (in the menu - можно опустить, вас итак поймут)
I do not like fish. Do you have some meat instead? - Я не люблю рыбу. Не могли бы вы мне заменить на мясо?
А слово "Train" не подойдет? Вообще, дословно это - "поезд", но мое дело предложить, тем более что варианты, судя по количеству ответов, практически исчерпаны. К тому же можно предположить сходство моего предложенного вам слова со словом "тренер", ведь в некоторых местах, слово "тренировать" заменяют словом "паровозить". И что характерно, добавляют, до какого именно уровня их пропаровозили.
Возможно вся суть в этом, но ручаться не могу.
Всё очень просто. Заходите вы на свою странички вконтакте и слева в панели где написано "Моя Страница" будет рядом слово "ред." вы нажимаете на его. После вы видите слова Имя и видите ниже Фамилия. Вводим в строку Имени англ. имя и место фамилии англ. фамилию.
Самое часто употребляемое в английском языке слово для обозначения понятие "животное" - это слово "animal". Можно также в текстах на английском языке столкнуться с такими словами, употребленными в значении "животное", как, например, pet, beast, brute, ceature и некоторыми другими.
Из всех приведенных слов "Animal" имеет самое нейтральное и общее значение.
Pet - так обычно называют домашних питомцев и любимцев: собак, кошек, хомячков, птиц. I have got a pet, it is a dog. ( У меня есть домашний питомец, это собака.)
Brute - животное, жестокий человек, "скотина". Здесь мы уже видим негативную оценку. Кстати, скорее всего, слово "брутальный", которое мы с оттенком восхищения употребляем для описания представителей мужского рода, произошло от английского слова "brutal" ( означает жестокий, злой, отвратительный и смысл имеет явно не положительный ).
Creature - живое существо, создание, творение, тварь ( негативной оценки не несет ).
Ни разу не слышала от американцев, с которыми много работала, ни первого ни третьего вариантов. Только " shop-assistant". Это касаемо вашего предложения : Бабушка работает продавцом - My Granny is a shop-assistant. Слово "seller" переводится, как продавец, но в смысле "продавец товара", т.е. тот, кто продает, например, чай, кофе, книги, но не в магазине, а сам - в палатке,на улице, разносит по офисам и т.д. "Saleswoman" и "salesman" - это тоже продавцы, скорее те, кто находится в отделе, но работает там в одиночку.