Квашеная капуста - Pickled cabbage.
Мне именно так говорили американцы, возможно, у англичан на этот счет свое мнение, американцы консервированные огурцы называли pickles, не делая при этом разницы между солеными и маринованными. А, глянув в словарь, можно узнать, что pickling means processing something in brine or other solution, так что по значению подходит.
Слово «fabulous» переводится как невероятный, потрясающий, легендарный, баснословный, мифический, сказочный.
Например:
What a fabulous concert! - Какой потрясающий концерт!
I have just seen fabulous monsters. - Я только что видел сказочных монстров.
You look fabulous! - Ты выглядишь изумительно!
Для перевода слова "транжира" есть очень много вариантов (и не говорите после этого, что английский язык - бедный на синонимы):
- spendthrift - мот, расточитель;
- squanderer - мот, расточитель;
- prodigal - расточительный, неэкономный
- spender - мот, транжира;
- splasher - основное значение - крыло самолета или автомобиля; в значении "транжира" используется реже;
- prodigal - неэкономный, расточительный; щедрый; обильный, чрезмерный;
- thriftless - расточительный, неэкономный;
- extravagant - расточительный, неэкономный; непомерный, неумеренный (экстравагантный - это уже второстепенное значение);
- waster - транжира, расточитель, мот (в разговорном английском так называют бездельника или никчёмного человека);
- wasteful - неэкономный, расточительный;
- profligate - неэкономный, расточитель, мот (также используется в значениях "распутник" и "развратник");
- improvident - недальновидный, непредусмотрительный<wbr />, неэкономный, расточительный.
Рыба по английски это fish -|fɪʃ| транскрипция слова.
Все, наверное, знают английское блюдо - "fish and chips" - жареный картофель ломтиками с рыбой.
Во многих заведениях на вынос его до сих пор подают в Англии в бумаге, как в былые старые времена.
Если надо заказать заливную рыбу в ресторане, то это будет - "jellied fish", если рыбный суп, то это - "fish soup".
Please, I want to order fish soup.
Do you have jellied fish in the menu? (in the menu - можно опустить, вас итак поймут)
I do not like fish. Do you have some meat instead? - Я не люблю рыбу. Не могли бы вы мне заменить на мясо?
Pump - это помпа, насос и глагол накачивать, надувать. Ап - вверх, больше, и входит во фразовый глагол pump up - накачать, сделать больше, надуть, наполнить воздухом. Так что перевод буквальный: накачай, надуй (это).