Пейоративный - слово латинского происхождения. Этимология: от pejor (пейор) худший. Из латыни это слово перекочевало во французский язык. В переводе с французского péjoratif - "пренебрежительный, уничижительный".
Прилагательное пейоративный в русском языке означает то же самое, что и во французском, а именно: уничижительный, неодобрительный, презрительный, пренебрежительный.
Например: отзываться о ком-либо / чем-либо в пейоративной форме, пейоративная окраска слова.
Пейоративность в разговорной речи можно увидеть в таких предложениях:
- Приехала из своего Мухос*анска я косит под городскую булочку.
Или:
- Этот звездун-однодневка снял самый примитивный клипчик среди всего попсового мусора.
Совсем нет, только слух режет, но это вопрос привычки. Через 3-4 года можно перестать замечать, а через десять даже в своей речи можно отловить это слово. Приходится контролировать хотя бы себя, чтобы не быть обвиненным в загрязнении звуковой среды. С другой стороны, вспоминая школьные годы, "вИлАсЕпед" мотоциклом не становится, а русский разговорный настолько отошел от литературного, что скоро заимеет полное право называться пиджином. Рано или поздно просто перестаешь замечать, как ошибки в газетах, книгах, улавливая лишь заложенный во фразах смысл. Приветствовать это не стоит, но "горбатого лишь могила исправит". Или последующие поколения, еще в саду и школе, научатся говорить на русском литературном, пусть и обогащенном заимствованиями из иных языков, для более лаконичного обозначения новых понятий или предметов, родившихся за рубежом, или через 30 лет придется переписывать правила литературного языка, чтобы он был ближе к разговорному. Иначе мы получим новую латынь или древнерусский язык, на которых не говорит большинство.
наверное всё-таки правильно говорить "салатовый" цвет, то есть подразумевая свежие листья листового салата.
если сказать "салатный" то каждый услышавший вспомнит свой любимый салат: кто Оливье, кто Мимозу, тут уже трудно определиться с оттенком
а вообще лучше скажите "нежно-зелёный" или "фисташковый"
Забавно звучит словечко, да?) Правильнее говорили ПОЛУПЕРДОН, но звучит тоже весело.) Его легко переиначить, даже есть примеры в литературе. Так называли на флоте бушлат (ещё есть варианты - "полуперденчик", "пилопердончик" - пиджак,пальто,куртка). А из литературы есть, например такая выдержка из романа Дины Рубиной "Почерк Леонардо":
"... Как-то появился на кухне в старом кафтане с оторванным правым рукавом.
Дядя Жора спросил его: "Что за непонятный полупердин, товарищ Фающенко?"
И тот ответил: "Шо ж тут непонятного, Жорик. В эту руку мне холодно, а в эту, рабочую жарко..."
Сквернословие- один из способов проявить свои эмоции наиболее ярко.Но для этого есть много других слов.Не зря же русский язык называю богатым и могучим! Сначала нужно задуматься о том,что сквернословие- это показатель неуверенности и неуважения к самому себе.Представьте себя интеллигентным человеком и подумайте стали бы вы выражаться в высшем обществе? Ну, и без практики тут точно не обойтись. Каждый раз,как захочется вставить крепкое словечко, выдержите небольшую паузу,а во время этой паузы (только не слишком длинной) подумайте чем можно бы заменить то,что вертится на языке.