Можно прослушать сколько угодно раз, до упора, пока не выучите. А помочь в этом может прекрасный сервис Гугл-Переводчик. Слева в таблице выбираете нужный язык, пишите фразу; справа выбираете язык перевода. Если есть фонограмма, появится кроме написания ещё и значок "Прослушать". Ссылка на Вашу фразу.
Или, если интересна транскрипция, то посмотреть можно вот здесь, на сайте арабского языка Ar-Ru.Ru. Нецензурненько как-то звучит по-русски "лучшая в стране", но это конечно если не знать, что по-арабски говорят.
"Найн инч нейлз" - вот и вся недолга. Послушать можно здесь.
Переводится как девятидюймовые гвозди. У слова nail есть также значение "ноготь", но представить себе ногти в 22,86 см плохо получается. То есть представить очень даже можно, потому что ногти такой длины бывали у китайской императрицы Цыси, но с чего бы музыканту-индустриальщику думать о китайской аристократии при выборе имени?
Что подвигло Трента Резнора на такое название, не знает толком даже он сам, если верить источникам, процитированным здесь. Хорошо звучало, хорошо укладывалось в аббревиатуру - так почему бы не взять себе такое имя?
Ходят слухи, что якобы такими гвоздями был прибит к кресту Иисус, и это якобы этот "факт" решил обыграть в названии Трент Резнор. Откуда такие сведения с Голгофы - Бог весть. Откуда сведения, что об этом знал и использовал Трент Резнор, тоже тайна. Иногда поклонники знают о музыкантах больше, чем те сами о себе. По-моему, это тот самый случай, но упоминаю данную версию для полноты картины.
Узнать, как будет слово "ночь" на эстонском языке проще простого.. Для этого я, например, пользуюсь переводчиком Google. Выбираете в одном окошке русский язык, во втором окошке эстонский язык. В окошке с русским языком печатаете слово НОЧЬ, и в ту же секунду в окошке рядом появляется перевод этого слова на эстонский язык.
Услышать, как произносится это слово на обоих языках, тоже очень просто. Под нашими словами, и в том и в другом окошке расположены микрофончики. Щелкаете по микрофончику в "эстонском" окошке и тут же услужливый дяденька произносит для вас это заветное слово. В "русском" окошке, при нажатии на микрофон, вы тоже услышите услышите произношение этого слова, но уже на нашем, родном русском языке. Для наглядности вставляю вам скрин того, что вы получите в результате.
Для того, чтобы правильно указать время по-английски, нужно знать название чисел/цифр.
Можно называть время как в электронных часах, например: 16:50 = sixteen fifty. - Это самый лёгкий и удобный способ.
Каждый час называется словом o'clock. It's 5 (five) o'clock = Пять часов. It's 2 (two) o'clock - Два часа.
Пол-часа обозначается словом half. It's half past ten = Сейчас половина одиннадцатого (10:30).
Четверть часа называется a quarter. It's a quarter past nine - Четверть десятого.
Период от 12 часов до 6 часов по минутам обозначается предлогом past. It's ten minutes past eleven = Десять минут двенадцатого.
Период от 6 часов до 12 часов по минутам обозначается предлогом to. It's twenty-five minutes to eight = Без двадцати пяти минут восемь.
Для того, чтобы всё стало понятно, заглядываем вот сюда.
А вот здесь можно потренироваться (в форме игры) называть правильно время.
Эванэсэнс - так и произносится. Довольно сложно исковеркать это название, хотя я встречала жуткие варианты.
Переводится как "эфемерное исчезновение". Почему название такое, ни Эми Ли, ни Бен Муди не уточняли, разве что фраза про то, как их поразило звучание слова.