Какие есть сайты с озвучкой или транскрипцией ирландского языка?
Мне нужно узнать, как передать на русском письменно (например, для дополнения русской версии Википедии) произносятся и передаются на русский ирландские имена и географические названия, но я не нашел транскрипции, транслитерации на русский или синтеза речи на ирландском. Есть ли они?
Ответы нашлись на других сайтах. Когда в английском тексте видишь слова на кельтских языках, то вообще непонятно, как их произносить - там не заметно явных знакомых по славянским, германским или романским языкам корней, и буквосочетания такие в других языках Европы тоже не попадались, и поэтому просто так прочесть или затранскрибировать эти слова не получится и нужны специальные пособия. Правила чтения букв и их сочетаний в ирландском языке, объясняемые на английском, я нашел на сайте http://www.smo.uhi.a<wbr />c.uk/gaeilge/donncha<wbr />/focal/features/iris<wbr />hsp.html Здесь пишут, что правила чтения на ирландском языке если и не самые простые, то последовательные, и буквы в отличие от английского читаются почти всегда одинаково.
На другом форуме мне подсказали сайт с преобладанием печатного текста на ирландском в звучащую речь. Там интерфейсы на английском и ирландском, а озвучание можно выбрать на одном из трёх основных диалектов ирландского языка, так как, согласно данным учёных на этом сайте, у ирландского языка нет единой произносительной нормы. Можно выбрать язык интерфейса, диалект, отображение транскрипции на этом диалекте, ударения, деления на слоги, скорость воспроизведения, тембр голоса диктора. Результат можно скачать бесплатно без регистрации. Этот полезный ресурс - дело рук Лаборатории речи Тринити-колледжа в Дублине. Адрес страницы сайта на гэльском языке - https://www.abair.tc<wbr />d.ie/ga/, а на английском - https://www.abair.tc<wbr />d.ie/en/
Вот видео об ирландском гэльском языке на научно-популярном канале Ютуб о языках Langfocus:
Безграмотность работников паспортного стол оставляет желать лучшего.
Я приведу один простой пример на примере всеми любимого фильма "Ирония судьбы, или с легким паром". Есть там героиня - Наденька. Так вот, эту Наденьку играет польская актриса Барбара Брыльска. Почему же ее фамилию никто не исправляет? Потому что тот, кто исправил бы, получил бы по шапке.
А вот с обычными людьми все просто. Как захотим - так и пишем. Таков лозунг работников паспортного стола.
У моей знакомой фамилия Лебедь. Так вот, в ее паспорте написано так: Лебедь, а в некоторых документах на украинском языке вторую букву е пишут либо украинскую, либо вообще изменяют на украинскую i. А все это от безграмотности.
Я так поняла, у Вас трудности с транскрипцией узбекской латиницы. В наше время это не является проблемой. так как в 21 веке есть интернет и такие люди. как я)