В передаче устоявшихся имён собственных
переводчики сверяются со словарями,
которые составлены давно.
Новые имена собственные
переводчики транслитерируют на слух, кто слышал,
либо по наитию, кто не дока.
<hr />
В '2019 в штате Теннесси произносят Kentucky через "а".
В 1960х годах в песне "Kentucky woman" нью-йоркец Нейл Даймонд пел "а".
Одновременно в ней же кое-какие британские рокеры пели нечто среднее меж "а", "у" да "о".
И так же в песенке "Kentucky rain" передавал "это букво" уроженец Мемфиса Элвис Пресли.
Невнятно нерусский звук,
который волжанин услышит и опишет
как "это же явно о",
москвич как "эта же явна а",
а немец, вероятно, как "у": "das ist u, sicher!"
<hr />
В '2019 на сайте озвучивания говоров и диалектов
http://ru.forvo.com/<wbr />word/kentucky/#en
из американских пользователей
двое произнесли то ли "о", то ли "а",
семеро железно "а"
и ни у кого язык не повернулся на "у".
<hr />
Откуда ж на русских картах Кентукки?
Издавна, между прочим.
То ли те тогдашние составители словарей советовались с географами да картографами, в кентаккийском не сильными и по старой школьной памяти воспринявшими название на французский манер
(кстати, спасибо, что не "Кеньтюки"!),
то ли в те ареды веки америк...
американцы сами через "у" выговаривали.