Здесь возможны варианты:
Самый распространённый вариант 'a smile',
'Your smile is gorgeous!' or 'Oh my goodness, she has the absolutely beautiful smile!'
Так-же можно использовать выражение 'smiley face' - кторое можно перевест на русский как улыбочка. Представим ситуациию, рота, 120 молодух ребят, со звериным аппетитом, ждут команду на построение к ужину, представьте их лица, и вот звучит: - "Рота! Стройся!" Именно в тот момент уместно крикнут:
Okay guys, smiley face, - it's dinner time. Let's go to eat!
Ещё интересный момент, smile - это ни только существительное улыбка, но и глагол улыбаться, например:
Come on. Smile, please! - Давай. Улыбнись, пожалуйста!
To smile you should have a good mood. - Чтобы улыбнуться, у вас должно быть хорошее настроение.
поэтому возможно создание следующей конструкции
smile + ing = smiling
Различия, между Герундием и отглагольном существительном, по ссылке:
http://www.study.ru<wbr />/lessons/upperint2-7.<wbr />html
They're the ones who can't stop smiling. - Они те, кто не может перестать улыбаться.
Ещё можно употрблять существительное 'а grin' чтобы описать усмешку, ухмылку, даже оскал.
When I see his grin, I understand why men feel bad. - Когда я вижу его усмешку, я понимаю, почему люди плохо себя чувствуют.