Все зависит от того, пишете ли вы английское слово или стараетесь передать латиницей, например, географическое название или фамилию.
Ч - Чернигов - Chernihiv;
Ж - Житомир — Zhytomyr;
Ц - Цюрупинск (с 2016 - Олешки) - Tsyurupinsk;
Ю — Юшківці (Юшковцы Жидачивский район Львовская область) — Yuskivtsi (по-польски - Juszkowce);
Ш - SH;
Щ - SHCH.
В английских же словах эти звуки могут передаваться по разному:
Ч — Chilly (Чили), Match (мэтч), Culture (Калче);
Ж - Fusion (фьюжн), Pleasure (Плеже);
Ц — T+S: It's, Let's, Cats;
Ю — You, -Ew (New, Few), -Ue (Clue, glue);
Ш — SH (She, Cash, Fashion), -Tion (Nation, Production), -SSUE (Tissue, Issue)
Щ - Такой звук в англ. словах очень редко встречается, разве что на стыке слов можно что-то подобное услышать: Does she know (Даш ши), Has she и пр.