Причастие заслужило такое право называться особой формой глагола, потому что оно объединяет в себе признаки обоих частей речи – глагола и прилагательного.
Признаками прилагательного причастия наделяют такие его особенности, как обозначать признак предмета, отвечая на вопросы:
У причастия есть особенность согласовываться с определяемым словом (существительным) и изменяться по падежам, родам, числам.
Как глагол, причастие наделено такими его признаками, как:
- переходность
- непереходность
Изменением по залогу:
- действительный залог
- страдательный залог
Изменением по виду:
- совершенный вид
- несовершенный вид
Изменяется причастие также по времени, имея:
- настоящее время
- прошедшее время
Тут можно еще добавить, что многие лингвисты считают причастие самостоятельной частью речью, в то время, как другие относят его к особой форме глагола.
В украинском языке для обозначения месяцев года приняты не "международные" (то есть пришедшие из латыни и приспособившиеся к различным языкам) названия, а славянские.
Апрель по-украински действительно переводится как квітень, с ударением на первом слоге. Второй гласный звук является беглым, при склонении он выпадает:
источник
источник
Произношение, записанное носителями языка, можно прослушать здесь. Рекомендую взять за основу то, как слово произносит Takuboku, и не только потому, что это очень чёткая громкая запись, но и потому, что у второго произносившего (malakomaha) слышна редукция безударного гласного, не свойственная литературному украинскому произношению.
Названия всех месяцев по-украински с переводом на русский язык можно посмотреть здесь. Обратите внимание на то, что у девяти названий месяцев основа заканчивается на -ень, в котором гласный также является беглым.
Ещё больше названий месяцев в других славянских языках, а также реконструкцию их праславянской формы можно найти здесь.
Интерес к фразе возник после того, как глава государства российского перешел на украинский язык.
В переводе на украинский фраза "С ума сошел, что ли" звучит как " З глузду з'їхав, чи що".
В Беларуси можно услышать следующее выражение "З розуму сышоў, ці што". Буква похожая на "у" звучит, как что-то среднее между "в" и "у".
Вопрос напомнил ситуацию в Беларуси, когда посещала замки. Группа была в основном из граждан России. Некоторые страшно жаловались на то, что ничего не понимают (смотрели представление на белорусском языке). А мне было странно, как можно не понять, ведь языки очень похожи между собой. Можно не понять пару слов, но в целом смысл ясен.
На Украине 23.02.2014 Верховная Рада отменила закон " О государственной языковой политике". По этому закону русский язык имел статус регионального в нескольких областях Украины. Это традиционно восточные области, где проживает много русских (13 из 27). Когда этот закон принимался , а это произошло летом 2012 года, против него выступали оппозиционеры. Теперь первое, что они сделали, это было отмена этого закона. За его отмену в Верховной Раде проголосовало 232 депутата из 334. Правда, господин Тягнибок сказал:
За свою достаточно долгую жизнь я была в 22 из 24 областей плюс АР Крым, не была я только в Запорожской, Закарпатской и Волынской областях. И могу сказать абсолютно точно, что нигде мне не попадались жители, которые не понимали русского языка. Даже люди очень преклонного возраста, не имевшие никакого образования, кроме курсов ликбеза и никогда не выезжавшие далее 20 километров от места своего постоянного проживания, то есть бывавшие только в райцентре и не далее, прекрасно меня понимали. Думаю, что области, в которых я не была не являются исключением в этом вопросе, тем более, что у меня достаточно друзей и знакомых родом из этих областей.
Конечно, не каждый житель Украины свободно и бегло изъясняется на хорошем русском языке, словарный запас некоторых, даже часто посещающих Россию украинских гастарбайтеров, может быть довольно скуден, но всё же полного незнания русского языка среди украинцев не существует.
А вот среди граждан России и жителей регионов Украины с преобладанием русского языка я часто слыхала просьбы перевести, что говорит житель Ивано-Франковской или Львовской областей, а бывало, что и винничан они тоже не могли понять.