Если бы я был учителем англ. яз., то наверное был бы смелее в своих ответах. Всегда нужно быть осторожным в том, что касается грамматики и использовании времён. Но мне кажется в построение фразы: "Наконец-то ты пришел / приехал / прилетел.", должно использоваться Present Perfect Tense, вместе с наречием already, с добавлением восклицания Oh
Oh, you have already arrived. Хотя, эта фраза будет выражать удивление, от скорого приезда, чем облегчение от конца затянувшегося ожидания.
Стандартный вариант данного выражения может звучать так: At last you've come. Но как-то сухо, хотелось бы оросить словесный сухостой живительной струёй междометий: Well, You've finally come to us., ну или совсем размочить:
Well, did you ever! He has finally reached us. And about time, too! =
Можешь себе представить? Он наконец-то добрался до нас. Давно пора!
Но это уже небольшая мизансцена, "встреча старых приятелей"
Есть некоторое языковое различие между Россией и странами Скандинавии. Датский, шведский и норвежский языки, как и английский, входят в германскую группу языков, очень много похожих слов, поэтому это очень сильно облегчает понимание и изучение английского.
То же самое, если вы поедете в Болгарию или даже в Польшу, не говоря уже об Украине, со знанием русского языка вполне можете понять о чем вам говорит болгарин. А если к этому ещё прибавить и практику, то за небольшой срок вполне сможете изъясняться и понимать туземцев.
Про грамматику забывать, конечно, не стоит. Но если язык нужен исключительно для устного коммуницирования, то сосредоточиться надо в первую очередь на расширении словарного запаса, поскольку именно он является фундаментом для любого общения. Грубо говоря, если Вы скажетена иностранном языке что-то вроде "Я хотеть купить шляпа", то Вас, скорее всего, поймут. А вот если Вы не знаете, как будет на этом языке "шляпа", то изъясниться будет гораздо сложнее)
Методы обучения языка есть самые разные. Но, конечно, общение с носителями очень хорошо влияет на запоминание этого языка, произношение фраз и слов. Например, после поездок заграницу многие знали почти новый для себя язык на очень высоком разговорном уровне.
Сама я не знаю датский, но один мой друг жил и работал в Дании (в Копенгагене) полтора года и говорит, что да, датский язык достаточно сложен. За полтора года он выучил его только до базового уровня. Сложность датского для иностранцев в том, что в датских словах очень много гласных звуков, и в зависимости от того, как они произносятся, зависит смысл слов. В качестве одного из очень сложных для него слов он приводил слово "конечно" - selvfolgelig. Многие согласные в нем просто не читаются, оно произносится что-то вроде "сёфули".
Но плюс страны в том, что большинство датчан свободно говорит на английском, поэтому при хорошем знании английского там можно обойтись без знания датского.