У этих слов общий корень "кюр"/"кур", несмотря на то, что слово "маникюр" пришло в русский язык от французов, а слово "курорт" - от немцев.
Общий латинский корень "cura" имеет много значений:
1) забота, попечение, уход
2) лечение
3) труд, работа
4) управление, руководство
5) любовь, страсть
<hr />
Слово маникюр означает - забота о руках.
Слово курорт - лечебное место (синоним - санаторий).
Латинский корень "cura" встречается также в заимствованных словах: куратор (попечитель), аккуратный (accurātus - заботливый о деле, тщательный).
Этот вопрос я когда-то прочитал в одной викторине, но ответа там не было. Задал его здесь, думал, кто-нибудь знает. Но почти за полгода ответа не было. Был только, что оба слова имеют по семь букв, но вряд ли в серьезной викторине задали бы такой простой вопрос. Пришлось искать. И, кажется, единственный хоть немного правдоподобный ответ может быть таким. Андерс Цельсий был шведским астрономом и метеорологом. Известен в основном по температурной шкале, которая названа его именем. В латинско-русском словаре зацепок на слова, похожие на эту фамилию, почти не было: celse - высоко, знатно, высокородно; celsitudo - высокий рост, статность, осанка; celsus - высокий, возвышенный, благородный. Конечно, все эти эпитеты можно отнести к человеку (хотя далеко не всякому :), но такое решение меня не удовлетворило. Тогда я решил обратиться к имени Цельсия. Это в основном скандинавское имя, распространенное в Швеции и Дании. Его аналог в русском языке - Андрей, в английском - Andrew (Эндрю). Это имя имеет греческое происхождение. И оказалось, что по-древнегречески слово ἀνδρός означает как раз "человек" (а также "мужчина"; например, мужские половые гормоны называются андрогенами). Вероятно, именно такой ответ и предполагался.
У этих существительных похожая этимология. Оба они произошли от слов, переводящихся как "коза". Только берут начало эти слова из разных языков. Капрон - из латинского, а трагедия - из греческого.
Капрон является продуктом поликонденсации капролактама (вещества, получившего своё название из-за того, что оно добывалось из козьего молока). Трагедиями же в Древней Греции назывались песнопения, исполняемые хором танцующих, наряженных козлами.
Вообще то, армия это не русское слово, оно заимствовано. Вспомните у американцев и других англосаксов, то же army. Ну а связь arm и army как бы очевидна, но на самом деле все не так. Происхождение слова армия, почти и во всех европейских языках имеет исток в древнем Риме. Там слово "арма" означало оружие. Теперь в немецком армия-armee, по французски то же armee. В русский язык, согласно словарям, слово попало из немецкого.
В русском языке многие слова очень похожи в написании и произношении. Некоторые (например, "страна" и "сторона") на самом деле имеют общий корень. Другие находятся в отношениях паронимии или омонимии и сходны лишь внешне (искусный и искусственный; лук (овощ) и лук (орудие)).
Но бывает и такое, что внешнее сходство слов таит их противоположный смысл и абсолютно разное происхождение.
Прилагательное "скромный" образовано от "крома" (ткацкий станок) или существительного "рама". Отсюда и значение: скромным называют того, кто держит себя в рамках, отличается сдержанностью.
Слово "скоромный" произошло от "скором", обозначающего "жир, масло". Традиционно скоромной называлась слишком сытная пища, запрещенная во время поста. Скоромными являлись мясные и молочные продукты. Постепенно прилагательное "скоромный" стало синонимом слов "невоспитанный", "нескромный". Например:
(Достоевский Ф.М., "Братья Карамазовы")
Получается, что "скоромный" и "скромный" - антонимы.