Думаю. что определенные навыки разговорного немецкого вы все-таки получите.
При одном условии: для начала вы должны хотя бы приблизительно понимать, о чем идет речь в новостях, песнях, фильмах и т.д.
А для этого нужно иметь синхронный перевод титрами.
Но с возможностью остановки воспроизведения (паузой), чтобы успеть прочитать эти титры и сверить их с теми словами, которые были произнесены.
Если вы так будете делать, то поймете, что процесс этот весьма трудоемкий и занимает много времени. Поэтому проще и быстрее будет начать изучать немецкий по учебнику или с репетитором.
Если вы знаете форму прошедшего времени Perfekt, то выучить форму Plusquamperfekt не составит труда.
Образуется он с помощью вспомогательных глаголов "haben" или "sein" и формы Partizip II (она описана в теме "3 основные формы глагола"). Только вспомогательные глаголы стоят в не в Präsens, а в форме простого прошедшего времени Präteritum.
<h2>
HATTE / WAR + PARTIZIP II</h2>
Для удобства и для понимания эту форму часто называют "предпрошедшее время". Это значит, что событие, описываемое глаголом в Plusquamperfekt, происходило раньше, чем события основного повествования (а события основного повествования описываются в форме Präteritum). Немцы это чётко видят:
- Er kam, wie er versprochen hatte. - Он пришел, как и обещал.
Как видим, "kam" - Präteritum
"versprochen hatte" - Plusquamperfekt. Обещал он раньше. Поэтому Plusquamperfekt - предпрошедшее время. По той же модели:
- Er sprach die Frau an, die er (früher) in der Bibliothek gesehen hatte. - Он обратился к женщин, которую он видел в библиотеке.
А вот когда следует употреблять "hatte" или "war", описано в теме "Perfekt".
При транслитерации немецких слов на русский часто не учитывается специфика произношения. Лучше передать немецкий глагол "schlafen" как "шлаф[ъ]н", где [ъ]- очень краткий безударный [э], но и при этом невозможно точно сохранить звук "л" - не мягкий и не твёрдый.
В переводе schlafen значит "спать".
Как и любой сильный глагол, он имеет много грамматических форм, несколько примеров:
- Schlaf gut! - Дословно "спи хорошо", но переводится как "спокойной ночи",
- Ich habe gut geschlafen. - Я спал/-а хорошо.
- Er schlief gestern so lange.- Он спал вчера так долго.
- Ich mag bei offenem Fenster schlafen.- Я люблю спать с открытом окном.
Хотелось бы увидеть этот интернетный ценник, интересно. Чей это сайт? Сами австрийцы вряд ли бы так сформулировали, т.к. письменный немецкий в Австрии почти ничем не отличается от немецкого письменного в Германии. Это значит, немцы прекрасно поймут книги, изданные в Австрии.
Действительно, в немецком языке более 40 различных диалектов и их подвидов, причём, как правило, в пределах одной федеральной земли (а их 16) уживается несколько диалектов.
Что касается "австрийского" языка. Есть немецкий язык Австрии (кстати, он изучается в школах) со своими отличными фонетическими, грамматическими и лексическими особенностями. Он так и называется австрийский немецкий. Практически каждый день я слушаю этот язык, если смотрю австрийские каналы. Понимается без труда, если живёшь на юге Германии. Сам австрийский немецкий тоже имеет диалекты, но они используются в быту.
Возможно, та книга, о которой идёт речь, из каких-то соображений специально написана на разговорном, народном языке. Или другое - не совсем грамотные продавцы, уверенные в существовании австрийского языка.
Если вы проживаете на территории Германии, то хорошим выбором будет Volkshochschule, ее филиалы есть по всей стране и их можно найти даже в небольших по российским меркам населенных пунктах. Основные плюсы: недорогая стоимость курсов, возможность сдавать экзамены на сертификаты. Если вы хотите приехать в Германию на короткое время для изучения языка, то могу посоветовать Goethe Institut (Гете-институт), который специализируется на популяризации немецкого языка в мире и предлагает курсы с проживанием в крупных немецких городах. Через эту школу тоже можно сдавать на сертификаты, но стоимость у них выше. Я училась и там, и там, но существенных отличий в качестве преподавания отметить не могу.
Что-то более конкретное посоветовать сложно, не зная вашего местоположения. Более общие советы для любой школы: смотрите на то, как давно работает школа, какие отзывы дают ученики, можно ли через нее сдавать языковые экзамены на сертификаты.