Здесь может быть два варианта написания и несколько значений.
Первый вариант, с одной "л", то, возможно, аббревиатура ELER (буквы аббревитуры - заглавные)-
На русский можно перевести как "европейский фонд развития сельских районов" (намеренно не повторяю дважды "сельский" при переводе).
Второй вариант - Eller, с двумя "л", в этом случае могут быть такие значения:
- семейное имя, фамилия, возможно, произошедшая от регионального слова "ерлен"/нем. Erlen/,
- название дерева, разговорный местный вариант от "ерлен" (см. предыдущее предложение) -"ольха",
- название реки в Нижней Саксонии,
- название городского района Дюссельдорфа.
Не исключаю, что найдутся и другие значения.
Вопрос не имеет однозначного ответа.
Существуют официальные российские правила написаний фамилий английскими буквами в загранпаспорте - Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 26 марта 2014 г. N 211 г.
Эти правила чудовищные - если им следовать, то Ваша фамилия должна писаться как ALEKSEIUK - это непроизносимый для англоговорящего человека набор букв.
Поэтому лучше следовать другим вариантам транслитерации - один из них, более удачный, дал пользователь m3sergey. Допустим, на мой взгляд, также вариант Alexeyuk.
Фамилия известного политика, актера и культуриста достаточно сложная для произношения и написания. А в переводе с немецкого Шварценеггер означает "черный пахарь". Видно предки Арнольда были земледельцами. Сам я узнал об этом сравнительно недавно, раньше думал, что предками Шварценеггера были чернокожие африканцы.
Безграмотность работников паспортного стол оставляет желать лучшего.
Я приведу один простой пример на примере всеми любимого фильма "Ирония судьбы, или с легким паром". Есть там героиня - Наденька. Так вот, эту Наденьку играет польская актриса Барбара Брыльска. Почему же ее фамилию никто не исправляет? Потому что тот, кто исправил бы, получил бы по шапке.
А вот с обычными людьми все просто. Как захотим - так и пишем. Таков лозунг работников паспортного стола.
У моей знакомой фамилия Лебедь. Так вот, в ее паспорте написано так: Лебедь, а в некоторых документах на украинском языке вторую букву е пишут либо украинскую, либо вообще изменяют на украинскую i. А все это от безграмотности.
Ныне действующий президент государства Соединённые Штаты Америки - До́нальд Джон Трамп (род. 14 июня 1946 г. Джамейка, Куинс, Нью-Йорк, США). На английском языке его имя пишется так: Donald John Trump.
Google Переводчик переводит слово trump – козырь.
Ответ: КОЗЫРЬ.