Это просто. Oleg. Одни короткие звуки.
В слове Олег нет ни шипящих, ни свистящих. Варианты: Olyeg или Olegh не совсем коректны - что-то лишнее. Ouleg - звучит как удивление.
А вот Oleh - нет твердой "г" в конце, а ведь именно она и ставит жирную точку и твердость в этом имени.
Можно воспользоваться раскладкой на клавиатуре. Для этого нужно перейти на английский язык. И будем писать заглавные буквы. Например для цифры "1" латинская цифра будет "I" Буква "I" является буквой "i" английского алфавита. Далее цифры 2 и 3 аналогично. Для цифры "5" будем использовать большую английскую букву "V", для цифры "4" используем "IV"-две большие буквы английского алфавита. Далее для цифры "10" используем букву "X". Так и далее для всех цифр.
В итоге получаем:
Скорее всего, кто-то из игроков использует транслит, т.е. когда русский текст пишется латинскими буквами. Для звуков, отсутствующих в латинском алфавите, используются сочетания букв: ch - ч, sh - ш , и т.д. Читать такие тексты достаточно сложно, но волне реально. Если уж совсем не получается читать, можно воспользоваться онлайновыми переводчиками с транслита.
С транслитерацией буквы "ю" все достаточно просто, тем более, что большинство людей интересуется, как она будет писаться в паспорте. А в паспорте буквально транскрипцию используют.
Так вот, транслитерация по стандарту ISO-R9-1968 и по ГОСТу ГОСТ Р 52535.1-2006 предполагает замену русской буквы "ю" на сочетание букв латинских букв yu. Например, Юрмала - Yurmala, Юля - Yulya.
Буква Щ транслитерируется с кириллицы на латиницу, т.е. записывается с русского языка на английский язык с помощью сочетания аж четырех букв: щ – shch.
Например: Щербакова - Shcherbakova, Щедрин - Shchedrin.