Шрека в оригинале озвучивал Майк Майерс.
Если речь идет об официальном лицензионном переводе, то, скорее всего, никогда. Профессионалы берутся за перевод только проверенных или хотя бы потенциально успешных аниме, за которые зрители готовы платить и озвучка которых окупится. А неофициальный (двух- и одноголосый) перевод, сделанный энтузиастами, вполне возможен, почему и нет. Спрашивайте периодически у поисковика что-то вроде "твое имя аниме русская озвучка", и, возможно, вам повезет =)
Смотря какой Ваш родной язык или какой вам лучше воспринимается на слух. Это еще зависит от того какая студия озвучивания и человек с каким голосом и тембром делал перевод или озвучивание фильма. Я смотрел по кабельному телевидению на украинском языке и мне очень понравилось, качество и тембр голоса переводчиков и озвучки.
Всё зависит от популярности сериала и самой озвучки. Если сериал популярен как ИП, то озвучка может выйти уже на следующий день. Затем после неё следует другая озвучка, у них там свои правила. Каждая озвучка выходит в назначенный ей день. Если же сериал не так популярен, а озвучкой занимается кто-то типа Куража Бамбея, то тут всё зависит от него. Когда захочет, тогда и озвучит. Чаще всего, хорошие озвучки выходят позже остальных. Тот же LostFilm, они ведь самые последние озвучивают, но зато как хорошо.
Недавно закончился второй сезон сериала «Дом с прислугой», который, к слову, не произвёл такого сильного впечатления как первый. Остаётся ждать продолжение и надеяться на то, что в третьем сезоне будет более интересно, запутанно и напряжённо. Правда, пока ещё нет официальных заявлений о продолжении, но финал второго сезона остался открытым, с намеком на дальнейшие развитие.
Если кто-то только собирается начинать смотреть данный сериал, то могу порекомендовать озвучивание от компании Lostfilm. У них перевод действительно очень хороший и актеры дубляжа выкладываются на полную мощность, также голоса приятные и запоминающиеся.