Очень интересное выражение лежать мёртвым грузом. Груз может лежать, если его куда-то положили или складировали. Но отчего же он мертвый? Почему такое странное, на первый взгляд, определение? Почему груз мервый и отчего он умер?
Понаблюдаем: груз привозят на склад или в порт, к примеру, а затем с ним что-то делают, грузят дальше или развозят по местам, где он востребован. А если груз не востребован, лежит долго, то он в переносном смысле становится мертвым, то есть ненужным, невостребованным, забытым. Вот так и стали говорить о том, что не нужно никому, лежит себе и лежит долгие годы на полке, в чулане, на антресоли, на складе, а выбросить жалко.
Это выражение пришло в русский язык из английского языка. В его основе лежит английское словосочетание dead load, что буквально значит "мёртвый груз".
Если вы идете окольными путями, обходя лужу или канаву, то в этом случае это будет не фразеологизм. Здесь фраза говорится в прямом смысле. Вы идете и своими ногами обходите препятствие.
Но, когда вы идете окольными путями, чтобы дойти до своей цели, то это уже фразеологизм. Имеет место переносный смысл фразы. Все параметры фразеологизма (идиомы) есть в наличии. И устойчивое выражение, и переносный смысл. И смысл слов, который не определяется значением слов "окольные пути". Ведь в этом случае никто никуда на самом деле вообще не идет.
В вопросе речь идет о фразеологизме. Поэтому и отвечаю в этом значении.
"Идти окольными путями" - это значит в каком-то важном деле действовать не напрямую, а косвенно, осторожно, предохраняясь от возможных опасностей.
Этот фразеологический оборот можно понимать буквально - когда человек чему-то искренне удивляется, изумляется, испытывая от своих эмоций состояние, близкое к шоковому, у него глаза могут расшириться настолько, что начинает казаться, что они распространились на область лба.
Камень - минерал, порода, твёрдый, не обладающий эмоциями.
Сердце - живой орган, отвечающий за снабжение организма кровью, обладающий приписываемыми ему эмоциями, как положительными, так и отрицательными.
Говоря, что сердце не камень, подразумевается, что сердце не может не испытывать счастья и горя, радости приобретения и горечи потерь и других эмоций, которые не присущи холодному и бесчувственному камню.
У него каменное сердце - говорят о человеке, не способном любить и сопереживать.
У человека доброе сердце - говорят о человеке, способном сочувствовать, любить и сопереживать.
Дай Бог, чтобы наши сердца не окаменели.
Человек с каменным сердцем сам не способен на эмоции и мешает жить другим своей холодностью и равнодушием, безразличием и непониманием.
Живущие рядом с морем знают,что море может меняться от полного штиля до девятого вала в течение суток,то есть погода непредсказуема.Неред<wbr />ко бывали случаи,когда рыбаки выходили в море в полный штиль,а вдали от берега попадали в жестокий шторм.Отсюда и фразеологизм бытовой,житейский: "Ждать у моря погоды."