При изучении иностранных языков, ни какими программами-переводчиками, конечно же, пользоваться нельзя, иначе толку не будет. Это примерно то же самое когда в старину какой-то барин отправлял вместо себя на учебу своего холопа. Холоп становился грамотным, а барин оставался тупым. Так же и здесь: не надо учить программу, она, хоть и плохо, но все же уже умеет переводить, а вот сам ни чему не научишься - это точно.
Казалось бы, что электронным словарем-то пользоваться можно, это же не полный перевод вместо тебя. Но и тут есть свои нюансы. При автоматическом поиске в электронном словаре нужного слова, словарный запас иностранных слов навряд ли будет эффективно пополняться. Скорее всего, просто выработается привычка, как еще быстрее искать нужное слово, но не запомнится сам перевод. А вот каждый раз прошелестев бумажными страницами, сотый раз разыскивая нужное слово - поневоле запомнишь его перевод, ведь опять его искать довольно затруднительно.
Можно при изучении использовать программу, но только лишь для того чтобы послушать правильное произношение иностранной фразы. Такие программы-читалки существуют, но и они полностью не заменят общения с живым учителем или соучениками.
Так что, переводить английские тексты программами-переводчиками, для изучения языка не имеет ни какого смысла. Так все-равно не научитесь!