Rapture - это чистый восторг. Delight - это латинская калька "заставить излучать свет". А ravish помимо приведения в восторг и восхищения имеет еще значения: похищать, грабить, насиловать, изнасиловать. Ravish - это вызывать эмоции, причем,сильные.
В основном, слово "Decay" можно перевести, как разложение, увядание или послесвечение после смерти. У этого слова типично латинское происхождение, причем предлог "de" означает, что один объект зависит от другого. А "cay" - это песчаная отмель или кораловый риф. На котором очень легко потерпеть кораблекрушение. В общем, decay - это жизнь тела после смерти.
Интересный вопрос. "Метод" только один, который уже отмечался. Русские слова, которые заканчиваются на ЦИЯ, на английском языке будет заканчиваться tion. Зная данную штуку можно "выучить" огромное количество слов, правда однотипных!!
Начнём с того, что оба слова латинского происхождения. Contain происходит от continere, которое состоит из двух частей: con+tinere, буквально "вместе" и "держать", русская калька - "содержать".
Слово include происходит от латинского includere, которое также составное in+claudere, первая часть указывает на направление внутрь чего-либо, вторая переводится как "закрывать, запирать". А всё вместе можно перевести как "включать", "вкладывать".
В современном английском языке смысловые нюансы следующие: include используется для описания разнообразного и исчисляемого содержимого, например, the list includes many new names. Слово contain употребляется либо для однородного содержимого, либо для неисчисляемого, например: the bottle contains water.
Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома: