Всё очень просто. Заходите вы на свою странички вконтакте и слева в панели где написано "Моя Страница" будет рядом слово "ред." вы нажимаете на его. После вы видите слова Имя и видите ниже Фамилия. Вводим в строку Имени англ. имя и место фамилии англ. фамилию.
Мужское имя Артур, которое имеет британские корни, именно там оно впервые упоминалось в седьмом веке. Можно писать по английски следующими вариантами: Arthur, Artur.
Но так как данное имя идет корнями из Англии, то есть предположение, что оно произошло от валлийского "arth", данное слово имеет перевод медведь. Поэтому в английской ( а так же в немецком языке, французском языке, нидерландском языке) версии написания используется Arthur.
Но в России обычно данное имя на документах пишут как Artur
Поэтому в принципе оба варианта написания данного имени имеют право на жизнь и использования в повседневной жизни.
Для загранпаспорта — ANTON а так anton.Перевод имени Антон на другие языки
на белорусском и украинском — Антон
на латышском — Antons
на литовском — Antanas
на польском — Antoni, Antoniusz
на венгерском — Antal
по-болгарски — Антон
на румынском — Antoniu, Antonie
на хорватском — Antun, Ante, Anto
на греческом — Αντώνιος, Αντώνης
латинское написание — Antonius
по-испански и по-итальянски— Antonio
на немецком и на чешском — Anton
на французском — Antoine
на португальском — Antônio, António, Antão
на финском — Anton, Antton, Anttoni
на китайском — 安东
на японском — 力士
Русское имя Егор по-английски писать можно в двух вариантах - Yegor и Egor, но как правильно сказать трудно.
Например, губернатор Егор Кузнецов по-английски пишется governor Yegor Kuznetsov,
а Фамилия поэта Есенина пишется как Yesenin. Имя Евгений - Yevgeny (Yevgeniy).
Хотя пишутся же имена: Елена - Elena, Ева - Eva, значит и Егор можно написать Egor.
В официальных публикациях Ельцин Борис Николаевич пишут - Yeltsin Boris Nikolaevich.
Но в английском языке нет имени Егор, есть Георгий - George, Гоша - Gosha, поэтому как напишите так и будет правильно или как вам напишут в загранпаспорте так и будет правильно.
Транслитерация русского имени Вероника пишется только одним вариантом. Точно такой же вариант указывается при получении заграничного паспорта или водительских прав.
Вот как это выглядит наглядно.
Русская буква В меняется на букву V
Русская буква E меняется на букву E
Русская буква Р меняется на букву R
Русская буква O меняется на букву O
Русская буква Н меняется на букву N
Русская буква И меняется на букву I
Русская буква К меняется на букву K
Русская буква A меняется на букву A
Получается Veronika
Такой вариант перевода имени Вероника утвержден ГОСТом 7-79 - 2000 в котором указан вариант Veronika.