Китайцы слишком умны, чтобы навязывать свой сложный язык всему миру. Дело даже не в иероглифах, которые можно при желании выучить, а в тоническом ударении, на которое нужно настраивать уши с самого раннего детства. В китайском языке "мелодия" внутри слова имеет смыслоразличительные функции, всего "мелодий" в литературное языке - 4. Если произнести одно звукосочетание на четыре разных лада, получите 4 разных слова. Носителям этого языка приходится с утра до вечера не только фактически петь самим, но и выслушивать "арии" других. Вот почему китайские традиционные песни для нашего уха столь странные - ведь им приходится встраивать тоническую речь в "абстрактную" музыку.
Как под это массово перестроиться, если уши с рождения целенаправленно "затачивали" под другое? Под идентификацию согласных, которых у китайцев нет, под различение длины гласных, под другую ритмику родного языка - под что угодно кроме тонального ударения. Боюсь, что говорящим на европейских языках придётся бросить буквально всё, чтобы выдрессировать свой мозг на новый лад, в то время как китайцу достаточно просто перестать учитывать привычные тона при изучении большинства других языков.
Думаю, что через тридцать лет может оказаться гораздо больше иностранцев, умеющих читать иероглифическое письмо, чем сейчас, но массового переключения на весь язык не произойдёт. Китайцы крайне не склонны ломать чужое, когда оно работает. Пока в мире относительно мало посторонних, понимающих по-китайски, они чувствуют себя защищёнными от чуждого влияния там, куда они его не хотят допустить, способными хранить внутренние секреты без выпячивания их перед каждым - держать ситуацию под контролем.