Гугл даёт следующую цепочку этимологии.
Позднедревнеанглийск<wbr />ое слово: от старофранцузского, принесённого в Англию норманнами (Anglo-Norman French), и старосеверофрануузск<wbr />ого (Old Northern French) castel, а оно в свою очередь от латинского castellum, уменьшительного от castrum ‘форт, укрепление, крепость’.
Слово с развитой сетью значений, существительное и глагол.
Мультитран в мобильном приложении и на сайте даёт такие значения.
Это зАмок, твердыня, оплот
Похожи на башни и крепостные стены и башенка шахматной фигуры ладьи или туры (слово турА, видимо, родственно английскому Тауэр и собственно французскому тур - башня), надстройка с помещениями на старинных парусниках, бак - носовая часть; рубка корабля.
В одном из переводов Библии - Иерусалимский храм.
Контейнер.
Домик счётной установки (со счётчиком Гейгера).
Корабль в поэзии.
Фамилия Касл.
Перестановка ладьи и короля в шахматах - рокировка - и глагол со значением рокировать, делать рокировку; и глагол со значениями превращать в зАмок, украшать зубчатыми башнями; заключать в зАмок - сажать под арест.
И несколько аббревиатур CASTLE:
исследование безопасности, переносимости и эффективности кандезартрана и амлодипина.