Немного этимологии.
Ведьма (от др. славянского «ведать» — знать) - женщина, которая "ведает" что и как. Ей приписываются также способности к волшебству и магии.
<hr />
С древних времен власти время от времени устраивали гонения на колдунов. Особого расцвета эти преследования достигли в Средние века (XV - XVII) в Западной Европе. Судами над ведьмами и колдунами занималась католическая церковь. Святая инквизиция обычно ведьм заживо сжигала на кострах.
Преследованиям церкви подвергались еретики, а также просто неугодные люди. Во время пыток из них могли выбить любые показания, и они могли быть сожжены, как колдуны.
В настоящее время данный термин используется в переносном смысле, как "преследование, травля инакомыслящих".
<hr />
Для этого явления ("охота на ведьм") есть синоним: "остракизм" - от греческого слова, которое означает "черепок".
В некоторых греческих полисах вопрос об изгнании человека из города-полиса решался голосованием черепками.
"Остракизм" - презрение, неприятие, осмеяние окружающими.
Забубённый означает отчаянный, бесшабашный, разгульный. Действительно связано со скоморохами и не даром имеет общий корень с бубном. Во первых - пустой внутри, а во вторых - под него скоморохи распевали свои песни. Причем - не всегда "вписывающиеся в рамки официальной политики". А за такие песни под бубен вполне можно было лишиться головы - потерять голову за бубен.
А позже появился знак "Бубновый туз" — четырехугольный знак желтого цвета на спине одежды каторжника, арестанта. И смысл словосочетания "забубенная головушка" несколько сместился - оно стало означать - хуже каторжника.
Вот примерно так, по народным источникам.
Что там скажут филологи, этимологи?
Это сюжет из Библии. Когда Моисей сорок дней и ночей оставался на горе Синай, где получал от Бога скрижали завета (закона), израильтяне испугались, что остались без Бога и вождя. Они собрали все золотые украшения (нормально жил народ, страдающий в пустыне), переплавили их и отлили из золота фигуру теленка - "Золотого тельца", устроили перед ним жертвенник, плясали и радовались.
Вернувшийся Моисей навел с ними разборки. Он разбил каменные скрижали, полученные от Бога, тельца размолол в пыль и разметал по пустыне. За прегрешение по его приказу казнили несколько тысяч человек.
С тех пор выражение "золотой телец" стало символом идолопоклонства
Метафорой (от греч. metaphora - перенос) можно назвать любой вид употребления слов в непрямом, т.е. переносном значении. Например, в словосочетаниях "тупой ученик", "совесть загрызла", "бросать слова на ветер" одно слово имеет полнозначное значение, а другое - образное, которое взято из другого ряда сочетаний. От полнозначного сочетания "тупой нож"" берётся слово "тупой" и по признаку "не выполняющий своих функций" переносится в сочетание "плохо соображающий, плохо понимающий ученик". Замещающее слово и называется метафорой. Точно так же и в других случаях употреблены метафоры "загрызла" вместо "замучила", "бросать... на ветер" вместо "говорить зря". Другое дело идиомы (один из типов фразеологизмов). Это сочетания слов, в которых переосмыслено всё сочетание в целом, например, "по горячим следам" - сразу, "белая ворона" - неординарная личность и т.д. То есть в идиоме, в отличие от метафоры, мы не можем выделить полнозначное слово. Если "тупой ученик" - это всё-таки "ученик", то в сочетании "белая ворона" не имеется в виду ни ворона, ни её необычный белый цвет, а в сочетании " по горячим следам" нет никаких слов со значением "сразу". Вот в этом и состоит различие между метафорой и идиомой.
Для того, чтобы угадать будущее, можно было прибегнуть к услугам ворожеи, а можно было попытаться самому. Для второго варианта глядели на свое отражение в воде (в реке, ручье, озере или просто в кадке с водой) и произносили специальные наговоры. По получающейся картинке пробовали предугадать ход грядущих событий. И, если получалось, с удовольствием отмечали - "в воде увидал!"
С тех пор выражение "как <будто> в воду глядел" используется для обозначения осведомленности перед чем-то, еще не произошедшим.