Потому, что американцы в основном потомки англичан, которые после открытия Америки Колумбом заполонили Новый Свет. Ну и конечно другие нации так же постарались в формировании языка, но основа конечно английский с Туманного Альбиона
Пейоративный - слово латинского происхождения. Этимология: от pejor (пейор) худший. Из латыни это слово перекочевало во французский язык. В переводе с французского péjoratif - "пренебрежительный, уничижительный".
Прилагательное пейоративный в русском языке означает то же самое, что и во французском, а именно: уничижительный, неодобрительный, презрительный, пренебрежительный.
Например: отзываться о ком-либо / чем-либо в пейоративной форме, пейоративная окраска слова.
Пейоративность в разговорной речи можно увидеть в таких предложениях:
- Приехала из своего Мухос*анска я косит под городскую булочку.
Или:
- Этот звездун-однодневка снял самый примитивный клипчик среди всего попсового мусора.
Потому, что так проще, услышали слово и переняли его и как правило слово это и значит что-то иностранное, ну по крайней мере в последнее время так и бывает. Слово значит то, до чего додумались иностранцы. Так же слова с начало употребляют обычные люди, а потом, когда они дошли уже до филологов бывает слишком поздно.
Естественно, речь идет о царапине или какой-либо небольшой ранке у ребенка. Не могу указать причины исчезновения этого слова из разговорного бытового языка, но 50-е, 60-е годы прошлого столетия этот вопрос вызвал бы скорее недоумение. в наше время это слово, действительно, можно крайне редко услышать.
Выпить алкогольных напитков много, так много что начинаешь визжать и хрюкать как поросенок - "уи уи уи хрю хрю хрю". Вот и получается, что нахрюкался, но главное не продолжать пить дальше, а то в этом алкогольно-животном мире в вас может еще вселиться белочка)