В украинском языке сохранилось много старославянских слов. Общение на старославянском наречии было в противовес польскому, когда часть нынешних украинских земель была под польским гнётом. В Российской Империи Пётром Первым активно насаждались слова на европейский манер, вытесняя исконно славянский говор.
Это суржик, так называют перекрученные слова. "Ліпший" - это лучший. В украинском языке нет слова "самый", вместо него употребляют слово "дуже" или добавляют приставки най-, пре-, щонай-. Например, "найліпший". Но есть слово "саме", которое обозначает по-русски "именно". Кто-то составил слово из двух частей, грубо нарушив правила украинского языка. Такое "новаторство" себе позволяют люди не очень грамотные, но самоуверенные. Не удивлюсь, если этот "перл" принадлежит кому-то из украинских политиков, которые родной язык толком не знают, но считают, что вправе его так коверкать.
В Японии так называют женщину, которая сзади выглядит сочно и отлично, а спереди – ну не очень.
Таких слов очень много. Когда в иностранном языке нет аналогичного названия реалий или предметов, используются заимствования из русского языка. И вот некоторые примеры: рубль, водка, мужик, царь, самовар, гласность, перестройка, борщ, дача, балалайка, матрешка. Если такие слова неизвестны иностранцу, к таким словам обычно дается описательный перевод.
Слово "Айя" переводится с греческого, как "Святой", возможно и на дагестанском также.
Суффикс "чик" в слове саулчик, мне кажется это уже для прикола добавили, потому-что слово саул переводится как слова благодарности, восхищения.
Наверное(ИМХО) выражение айя саул(чик) это хвала некоему святому, во время молитвы.