Я порадуюсь за французов и начну дожидаться отделения провинции Саскачеван и превращения ее в украинскую автономную республику))) Если серьезно, то как я должен это воспринимать? Это как-то влияет на мою жизнь? Никак. Поэтому я приму это к сведению, не более того.
Слово "владеть" настолько ответственное и многое требующее, что я не решаюсь даже и о русском языке (на котором пишу, говорю и думаю) сказать, что "овладела" им. Лучше скажу, "пользуюсь", в крайнем случае - знаю.
Изредка пользуюсь и английским (что называется, со словарём). Но об этом решила не я, а за меня.
Нравится немецкий (хотя и не все его эпизоды). Могу сказать, что немножко знаю, "вер из вер". :) Но не владею, конечно.
Итальянский - это моё хобби. Нравится мелодика, относительная простота и легко угадываемое тоническое ударение. Но до "владеть" - тоже очень далеко.
Поэтому, я не склонна слишком по-залихватски говорить о языковых успехах. Они - дело всей жизни, но не порыва или хвастливости.
Вот такие "канцони". :)
Английский сантехник - plumber. Откуда враз выползает химический элемент Plumbum, он же свинец. От этого же (точнее - от латинского корня) и слово "пломба".
Все получают по разному. Если вы переводите для нотариусов и имеете определенный опыт в этой работе, с нотариусами у вас сложились отношения можете заработать 100 тысяч рублей в месяц.Переводчик технических текстов с опытом зарабатывает от 60 до 160 тысяч рублей в месяц.
Эта мысль объясняет возникновение спонтанных изменений - изменений, которые не требуют нашего сознательного воздействия.
Оборот в конце - without us having to make them happen - герундиальный оборот с субъектом действия, в котором бывшее сказуемое (have to make them happen) усложнялось за счет модального элемента have to и сложного дополнения, которое обусловил to make (to make them happen). Вместо одного глагола мы обнаруживаем последовательность из трех - нечто вроде "без того, чтобы нам приходилось заставить их происходить".