Есть. Например сейчас никто в Англии не использует фразы типа:
I Have not a car - у меня нет машины;
I have't a book - у меня нет книжки.
В повседневной речи говорят - I don't have a car, a book. Допустимы и другие формы:
I got no money - У меня нет денег;
Ain't got no money;
I've got no money. Но например I haven't got money - будет грамматически правильно, но не используется в повседневном общении.
Также не используются разные сокращения типа Mustn't, Mayn't, Daren't, Needn't, хотя в советских учебниках нас учили, что так говорить можно. Можно конечно так говорить, но это будет звучать так же, как если бы к вам подошел человек и начал глаголить:
О, други, где есть здесь магазин этакий-то. Рекли мне дескать там имею возможность коня приобрести....
Для того чтобы быстро выучить большой текст на иностранном языке нужно сначала понять смысл данного текста, что называется, пропустить текст через себя, потому что если вы будете учить текст наизусть вы его быстро никак выучить не сможете. Есть один нюанс: если бы вы учили текст на русском, то первого пункта было бы достаточно, однако так как вы учите текст на иностранном языке, то при пересказе текста своими словами вы неминуемо упретесь в неизвестные граматические конструкции и слова. Так вот чтобы этого не произошло, обязательно заучите неизвестные слова и грамматические конструкции, без которых невозможно обойтись при пересказе данного текста.
Фраза "по твоему усмотрению" на английский язык может переводиться как:
at your convenience, что значит "как вам будет угодно", "в любое удобное для вас время", "на ваше усмотрение", "по вашему желанию".
Также возможны варианты:
it`s up to you ("твое дело", "как хочешь");
at your choice" ("на ваше усмотрение");
according to your wishes, at your pleasure ("по вашему желанию");
as you please" ("как пожелаете").
Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома:
Английский язык популярен во всем мире и является одним из популярных языков во всем мире. В основном на нем общаются многие как международный язык и есть слова очень похожие и слово тигр очень похож на написание, только звучит не много не так (tiger)тайгэ произносится эр на конце произносится не четко .