Действительно, в переводчике от компании Google можно послушать как перевод, так и введенный текст для перевода. Правда эта возможность реализована не для всех языков, но для большинства. Чтобы прослушать текст, нужно нажать на значок динамика в соответствующем окне.
<hr />
Перевод фразы Select all images with rivers очень прост, для понятности можно разобрать по словам.
Select- переводится как -выбирать
all- слово переводится как - все
images- переводится как -картинки
with-переводится как -с (чем-либо или кем-либо)
rivers- переводится как-реки, множественное число из-за буквы s на конце.
В итоге получаем фразу- выберите все картинки с реками. Или можно перевести так- выберите все картинки, на которых изображены реки
Нет, конечно. Ни один современный электронный переводчик не даст точного результата.
Это связано со многими факторами, основными из которых являются:
1) Многозначность слов. В английском языке есть один из рекордсменов - у слова около 400 значений, еще десяток слов имеют по 200 значений. Это уж не говоря о том как меняется смысл в зависимости от наличия приставок.
2) Контекст. Даже переводя полную статью электронный переводчик не может понять контекст статьи - в лучшем случае можно ожидать подгон лексикона, но даже на это я бы не рассчитывал.
Naked conductor lying under the bus: "Голый проводник лежит под автобусом" или "Оголенный провода пролегают под шиной данных"?
Если имелись в виду проблемы, возникающие порой при запросе из Беларуси поисковиком Google:
то это было связанно с тем, что в БайНете кончились IPv4-адреса и стала применяться технология NAT, когда провайдеры дают один адрес сотням пользователей:
Как видно из текста, проблема до сих пор не решена.
Попробуйте через какую нибуть интернетную денежную систему. Манибукерс например-она собственно для этого и создана.