Верным ответом на поставленный Вами вопрос, будет - КАЖДОЕ ГОСУДАРСТВО. Так, что данное словосочетание "Status omnis" - в переводе с латинского языка, будет означать, ничто иное, как - "каждое государство".
Первое словосочетание "птица души" - anima avis;
второе - "птица счастья" - avis bonum;
третье - "луч света" - lumen, radius.
Если есть сомнения, то в помощь будет, конечно же, и онлайн-переводчик. Можете перепроверить, воспользовавшись им.
Это опять же сокращённый вариант. Полностью фраза малость длиннее: Vanitas, vanitas vanitatum, omnia vanitas - суета, суета сует, всё (есть) суета.
Чёрт её знает какой у неё смысл... но, по-видимому, тот, что всё в мире преходяще, и гнаться "за суетой" недостойно человека мудрого.
Собственно, примерно об этом же и вся книга Экклизиаст, которая начинается с этой фразы. И основной посыл всей этой книги именно в бесцельности, тщетности попыток переделать мир. Типа, как ни старайся - всё вернётся на круги своя...
Сходная мысль существует и в русском фольклоре: хочешь жни, а хочешь - куй, всё равно (вот дальше не помню...).
Само слово велосипед произошло от фр. velocipede, от лат. velox — быстрый и pes — нога. Велосипед приводится в движение благодаря мускульной силе человека через педали. Велосипед является первым механическим индивидуальным транспортным средством. После швейной машины велосипед был вторым техническим продуктом серийного производства. Во всем мире в настоящее время более миллиарда велосипедов, большинство из них в странах с мягким климатом в Северной и Западной Европе. Современная популярность велосипеда в Европе является результатом проводимой правительствами политики. Распространение велосипедов способствует разгрузке городов от бензинового транспорта, что, несомненно, улучшает здоровье людей
Dum spiro, spero - дословный перевод: "Пока дышу, надеюсь"- сообразен нашей пословице "Надежда умирает последней". Возможно сюда же подходит выражение из «Оды» (Гораций, I, 11.8) Carpe diem
(Лови (каждый) день). Или, как привыкли мы говорить: "живи сегодняшним".)