Для перевода не обязательно знать английский. Mala Aria (Mal'aria, отсюда же и малярия)- это по-итальянски "плохой воздух" дословно.
На английский название этого стихотворения переводится, как Infected Air.
Почему оно так названо? Возможно Тютчев страдал аллергией и поэтому ему не были сладостны запахи весны, пыльца и тополинный пух (жара, июль) Он и и грозу в начале мая любил, потому что она смывает всю эту пыльцу и пыль. Может переболел малярией. А тогда еще не очень хорошо было известно о происхождении тех или иных заболеваний.
Ну а причем здесь спелеология, физика и химия? Возможно Тютчев, совершая путешествие по Европе, - Альпы, Турин, Рим, - любовался природой и величественной архитектурой древнего Рима, достижениями тогдашнего европейского общества. И у него возникли такие ассоциации: все цветет весной, чтобы умереть осенью - физика и химия жизни.
Уже значительно позже появился сборник Les Fleurs du mal "Цветы Зла", написанный Charles Baudelaire, в котором тоже присутствует подобный символизм: вся красота в природе (и в жизни людей) возникает для того, чтобы впоследствии исчезнуть. Ну а древние строение и пещеры хранят память о минувшем))))).